1Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
1Sel päeval, mil Mooses oli lõpetanud elamu püstitamise ja oli seda võidnud ning pühitsenud, ja oli võidnud ning pühitsenud ka kõiki selle riistu ja altarit ja kõiki selle riistu,
2da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
2ohverdasid Iisraeli vürstid, nende perekondade pead; need olid suguharude vürstid, need, kes seisid äraloetute eesotsas.
3De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
3Nad tõid oma ohvriannina Issanda ette kuus kaetud vankrit ja kaksteist härga, vanker kahe ja härg ühe vürsti kohta; nad tõid need elamu ette.
4Og Herren sa til Moses:
4Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
5Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
5'Võta neilt need ja need olgu kogudusetelgi teenistuse tarvis; anna need leviitidele, igaühele vastavalt ta teenistusele!'
6Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
6Ja Mooses võttis vankrid ja härjad ning andis need leviitidele.
7To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
7Kaks vankrit ja neli härga andis ta Geersoni poegadele, vastavalt nende teenistusele.
8Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
8Neli vankrit ja kaheksa härga andis ta Merari poegadele, vastavalt nende teenistusele preester Aaroni poja Iitamari käe all.
9Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
9Aga Kehati poegadele ei andnud ta ühtegi, sest nende hooleks olid pühad asjad, mida nad pidid õlal kandma.
10Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
10Ja vürstid tõid altari pühitsusanni sel päeval, mil seda võiti; ja vürstid viisid oma ohvrianni altari ette.
11Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
11Ja Issand ütles Moosesele: 'Iga vürst viigu eri päeval oma ohvriand altari pühitsusanniks!'
12Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
12Siis tõi esimesel päeval oma ohvrianni Nahson, Amminadabi poeg Juuda suguharust.
13Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
13Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
14en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
14üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
15en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
15üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
16en gjetebukk til syndoffer
16üks noor sikk patuohvriks,
17og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
17ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Nahsoni, Amminadabi poja ohvriand.
18Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
18Teisel päeval tõi Netaneel, Suuari poeg, Issaskari vürst.
19Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
19Tema tõi oma ohvriannina ühe hõbevaagna, saja kolmekümne seeklise, ühe hõbekausi, seitsmekümneseeklise püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
20en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
20ühe nõu, kümne-kuldseeklise, täis suitsutusrohtu,
21en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
21ühe noore härjavärsi, ühe jäära, ühe aastase oinastalle põletusohvriks,
22en gjetebukk til syndoffer
22ühe noore siku patuohvriks,
23og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
23ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Netaneeli, Suuari poja ohvriand.
24Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
24Kolmandal päeval Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg.
25Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
25Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
26en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
26üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
27en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
27üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
28en gjetebukk til syndoffer
28üks noor sikk patuohvriks,
29og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
29ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eliabi, Heeloni poja ohvriand.
30Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
30Neljandal päeval Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg.
31Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
31Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
32en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
32üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
33en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
33üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
34en gjetebukk til syndoffer
34üks noor sikk patuohvriks,
35og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
35ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisuuri, Sedeuuri poja ohvriand.
36Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
36Viiendal päeval Siimeoni poegade vürst Selumiel Suurisaddai poeg.
37Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
37Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
38en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
38üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
39en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
39üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
40en gjetebukk til syndoffer
40üks noor sikk patuohvriks,
41og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
41ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Selumieli, Suurisaddai poja ohvriand.
42Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
42Kuuendal päeval Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg.
43Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
43Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
44en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
44üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
45en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
45üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
46en gjetebukk til syndoffer
46üks noor sikk patuohvriks,
47og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
47ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eljasafi, Deueli poja ohvriand.
48Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
48Seitsmendal päeval Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg.
49Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
49Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
50en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
50üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
51en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
51üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
52en gjetebukk til syndoffer
52üks noor sikk patuohvriks,
53og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
53ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisama, Ammihudi poja ohvriand.
54Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
54Kaheksandal päeval Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg.
55Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
55Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
56en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
56üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
57en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
57üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
58en gjetebukk til syndoffer
58üks noor sikk patuohvriks,
59og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
59ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Gamlieli, Pedasuuri poja ohvriand.
60Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
60Üheksandal päeval Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg.
61Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
61Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
62en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
62üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
63en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
63üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
64en gjetebukk til syndoffer
64üks noor sikk patuohvriks,
65og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
65ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Abidani, Gideoni poja ohvriand.
66Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
66Kümnendal päeval Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg.
67Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
67Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
68en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
68üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
69en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
69üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
70en gjetebukk til syndoffer
70üks noor sikk patuohvriks,
71og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
71ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahieseri, Ammisaddai poja ohvriand.
72Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
72Üheteistkümnendal päeval Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg.
73Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
73Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
74en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
74üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
75en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
75üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
76en gjetebukk til syndoffer
76üks noor sikk patuohvriks,
77og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
77ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Pagieli, Okrani poja ohvriand.
78Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
78Kaheteistkümnendal päeval Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg.
79Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
79Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
80en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
80üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
81en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
81üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
82en gjetebukk til syndoffer
82üks noor sikk patuohvriks,
83og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
83ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahira, Eenani poja ohvriand.
84Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
84Need olid altari pühitsusannid Iisraeli vürstidelt selle võidmispäeval: kaksteist hõbevaagnat, kaksteist hõbekaussi, kaksteist kuldnõu;
85hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
85iga hõbevaagen oli saja kolmekümne seekline ja iga hõbekauss seitsmekümnene; kogu riistade hõbedat oli kaks tuhat nelisada püha seekli järgi;
86tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
86kaksteist kuldnõu, täis suitsutusrohtu, iga nõu kümneseekline püha seekli järgi; kogu nõude kulda oli sada kakskümmend seeklit.
87Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
87Kõiki põletusohvri loomi oli kaksteist härjavärssi, kaksteist jäära, kaksteist aastast oinastalle ja nende juurde kuuluv roaohver; ja kaksteist noort sikku oli patuohvriks.
88Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
88Ja kõiki tänuohvri loomi oli kakskümmend neli härga, kuuskümmend jäära, kuuskümmend sikku, kuuskümmend aastast oinastalle. Need olid altari pühitsusannid pärast selle võidmist.
89Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham*, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han* til ham. / {* Herren.}
89Ja kui Mooses läks kogudusetelki Issandaga rääkima, siis ta kuulis häält, mis kõnetas teda tunnistuslaeka peal olevalt kaanelt, kahe keerubi vahelt. Ja Issand rääkis temaga.