Norwegian

Estonian

Psalms

25

1Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
1Taaveti laul. Issand, sinu poole ma tõstan oma hinge.
2Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
2Mu Jumal, sinu peale ma loodan, ärgu ma jäägu häbisse; ära lase mu vaenlasi rõõmust hõisata minu pärast!
3Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
3Ei jää ju häbisse ükski neist, kes sind ootavad; häbisse jäävad need, kes kerglaselt sinust loobuvad.
4Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
4Issand, anna mulle teada oma teed, õpeta mulle oma teeradu!
5Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
5Juhi mind oma tõeteel ja õpeta mind; sest sina oled mu pääste Jumal, sind ma ootan kogu päeva!
6Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
6Tuleta meelde, Issand, oma halastust ja heldust, sest need on maailma ajastu algusest!
7Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
7Ära tuleta meelde mu nooruse patte ega mu üleastumisi; mõtle minule oma heldust mööda, oma headuse pärast, oh Issand!
8Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
8Hea ja õiglane on Issand; sellepärast ta õpetab patustele õiget teed.
9Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
9Ta juhib alandlikud käima õiguses ja õpetab alandlikke oma teele.
10Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
10Kõik Issanda teerajad on heldus ja tõde neile, kes peavad ta lepingut ja tema tunnistusi.
11For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
11Oma nime pärast, Issand, anna andeks mu süütegu, sest see on suur!
12Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
12Kes iganes kardab Issandat, seda ta õpetab teele, mis tuleb valida.
13Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
13Selle hing viibib heas põlves ja ta sugu pärib maa.
14Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
14Issanda osadus on neil, kes teda kardavad, ja ta annab neile teada oma lepingu.
15Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
15Mu silmad on alati Issanda poole, sest tema tõmbab mu jalad võrgust välja.
16Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
16Pöördu mu poole ja ole mulle armuline, sest ma olen üksildane ja vilets!
17Mitt hjertes angst har de* gjort stor; før mig ut av mine trengsler! / {* d.e. mine fiender.}
17Ahastused täidavad mu südame; tõmba mind välja mu kitsikustest!
18Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
18Vaata mu viletsust ja mu vaeva ja anna andeks kõik mu patud!
19Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
19Vaata mu vaenlasi, sest neid on palju, ja vägivaldset vihavaenu, millega nad mind vihkavad!
20Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
20Hoia mu hinge ja kisu mind välja; ärgu ma jäägu häbisse, sest ma otsin pelgupaika sinu juures!
21La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
21Laitmatus ja õiglane meel kaitsku mind, sest ma ootan sind!
22Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
22Vabasta, oh Jumal, Iisrael kõigist tema kitsikustest!