Norwegian

Estonian

Romans

12

1Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
1Nüüd, vennad, kutsun ma teid üles Jumala suure halastuse pärast tooma oma ihud Jumalale elavaks, pühaks ja meelepäraseks ohvriks; see olgu teie mõistlik jumalateenistus.
2og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
2Ja ärge muganduge praeguse ajaga, vaid muutuge meele uuendamise teel, et te katsuksite läbi, mis on Jumala tahtmine, mis on hea ja meelepärane ja täiuslik.
3For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
3Sest selle armu tõttu, mis mulle on antud, ütlen ma igaühele teie seast, et ta ei mõtleks üleolevalt selle kohta, mida tuleb mõtelda, vaid mõtleks nõnda, et saaks arukaks sedamööda, kuidas Jumal igaühele usu mõõdu on jaganud.
4For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
4Sest otsekui meil on ühes ihus palju liikmeid, aga kõigil liikmeil ei ole sama tegevus,
5således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
5nõnda oleme meie paljud üks ihu Kristuses, üksikult aga üksteise liikmed.
6Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
6Aga meil on meile antud armu järgi erinevaid armuande: olgu prohvetliku kuulutamise and, mida kasutatagu usu mõõtu mööda;
7eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
7olgu teenimine, mis toimugu teenimisametis; olgu keegi õpetaja, siis toimigu ta õpetajaametis;
8eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
8olgu keegi hingehoidja, siis toimigu ta hingehoidjaametis; kes teistele jagab, andku siira südamega; kes teist juhatab, olgu innukas; kes on hoolekandja, olgu oma ametis sõbralik.
9Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
9Armastus olgu siiras. Kurjast hoidudes kiinduge heasse!
10Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
10Vennaarmastuses olge üksteise vastu hellad, vastastikuses austuses jõudke üksteisest ette!
11Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
11Teenige Issandat tüdimatu innuga ja vaimult tulisena!
12Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
12Olge rõõmsad lootuses, vastupidavad viletsuses, püsivad palves!
13Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
13Abistage pühasid nende puuduses, püüdke olla külalislahked!
14Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
14Õnnistage oma tagakiusajaid, õnnistage ja ärge needke!
15Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
15Rõõmustage rõõmsatega, nutke nutjatega!
16Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
16Olge omavahel üksmeelsed! Ärge mõtelge kõrgilt, vaid laske end tõmmata madalate hulka! Ärge olge endi meelest targad!
17Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
17Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga, hoolitsege selle eest, mis on hea kõigi inimeste silmis!
18Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
18Kui võimalik, niipalju kui oleneb teist, pidage rahu kõigi inimestega!
19Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
19Ärge makske ise kätte, armsad, vaid andke maad Jumala vihale, sest on kirjutatud: 'Minu päralt on kättemaks, mina tasun kätte' - nii ütleb Issand.
20Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
20Veel enam: 'Kui sinu vaenlane nälgib, toida teda, kui tal on janu, anna talle juua, sest seda tehes sa kuhjad tuliseid süsi tema pea peale!'
21La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
21Ära lase kurjal võitu saada enese üle, vaid võida sina kuri heaga!