1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1Jumalan liitonarkku tuotiin keskelle telttaa, jonka Daavid oli pystyttänyt sitä varten, ja Jumalan edessä uhrattiin polttouhreja ja yhteysuhreja.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2Uhritoimituksen päätettyään Daavid siunasi kansan Herran nimeen
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3ja jakoi kaikille israelilaisille, miehille ja naisille, kullekin uhrileivän, yhden osuuden uhrilihasta ja hunajaleivonnaisen.
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4Daavid määräsi muutamia leeviläisiä suorittamaan palvelusta Herran arkun edessä ja ylistäen laulamaan Herran, Israelin Jumalan, kiitosta.
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5Heidän johtajanaan oli Asaf, ja hänestä seuraavana oli Sakarja. Sitten olivat Jaasiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom ja Jeiel, jotka soittivat harppua ja lyyraa. Asaf helisytti symbaaleja,
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6ja papit Benaja ja Jahasiel puhalsivat koko ajan torvea Jumalan liitonarkun edessä.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7Tuona päivänä Daavid asetti Asafin ja hänen veljensä ensimmäistä kertaa laulamaan Herralle tätä ylistystä:
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8-- Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen suuret tekonsa ja hänen tuomionsa,
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13te Israelin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Muistakaa aina hänen liittonsa, tuhansille sukupolville annettu lupaus,
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16liitto, jonka hän teki Abrahamin kanssa, vala, jonka hän vannoi Iisakille.
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille."
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19Kun teitä oli vain pieni määrä, kun olitte vain vähäinen joukko muukalaisia,
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20kun vaelsitte kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen,
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21hän ei antanut kenenkään sortaa teitä. Teidän tähtenne hän varoitti kuninkaita:
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22"Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni."
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Laulakaa Herralle, koko maanpiiri! Kertokaa päivästä päivään ilosanomaa hänen avustaan!
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24Julistakaa hänen kunniaansa, ilmoittakaa hänen ihmetekojaan kansoille, jotka eivät häntä tunne.
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25Suuri on Herra, ylistäkää häntä! Pelätkää häntä, hän on jumalista korkein.
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26Eivät ole jumalia toisten kansojen jumalat, mutta Herra on taivaitten luoja.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Hänen on loisto ja hänen on kunnia, hänen pyhäkössään on voima ja kirkkaus.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Maan kaikki kansat, tunnustakaa Herra, tunnustakaa Herran kunnia ja voima,
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29tunnustakaa hänen nimensä kunnia! Tuokaa hänelle uhrilahjat, astukaa hänen eteensä, kumartakaa hänen pyhää kirkkauttaan!
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Vaviskoon koko maailma ja pelätköön häntä. Hän loi maan, joka pysyy eikä horju.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31Iloitkoon taivas, riemuitkoon maa! Julistakaa kaikkien kansojen kuulla: Herra on kuningas!
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Pauhatkoon meri kaikkineen, juhlikoot maa ja sen luodut,
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33humiskoot ilosta metsien puut Herran edessä, sillä hän tulee tuomaan oikeutta maan päälle.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35Sanokaa: Auta meitä, pelastuksen Jumala, saata meidät yhteen, pelasta meidät kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Kansa sanoi: "Aamen!", ja ylisti Herraa.
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37Daavid määräsi Asafin ja hänen sukunsa miehet jatkuvasti hoitamaan palvelusta Herran liitonarkun edessä sen mukaan kuin kullekin päivälle oli määrätty.
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38Obed-Edom, Jedutunin poika, ja hänen sukunsa miehet, yhteensä kuusikymmentäkahdeksan, sekä Hosa asetettiin portinvartijoiksi.
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39Pappi Sadokin ja hänen sukuaan olevat papit Daavid määräsi jäämään Herran pyhäkköteltan luo Gibeonin kukkulalle.
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40Heidän tuli aamuin ja illoin uhrata polttouhrialttarilla Herralle polttouhreja sen mukaan kuin on määrätty laissa, jonka Herra on antanut israelilaisille.
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41Heman, Jedutun ja muut valitut laulajat, jotka oli mainittu nimeltä, olivat siellä heidän kanssaan ylistämässä Herraa: "Iäti kestää hänen armonsa!"
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42Torvet ja symbaalit, joita soittajat käyttivät, sekä soittimet, joilla säestettiin pyhiä lauluja, olivat Hemanin ja Jedutunin hallussa. Jedutunin suvun miehet olivat portinvartijoina.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43Sitten kaikki lähtivät kotiinsa, ja myös Daavid palasi perheensä luo.