Norwegian

Pyhä Raamattu

2 Samuel

22

1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2-- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.