Norwegian

Pyhä Raamattu

Ephesians

5

1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1Pitäkää siis Jumalaa esikuvananne, olettehan hänen rakkaita lapsiaan.
2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2Rakkaus ohjatkoon elämäänne, onhan Kristuskin rakastanut meitä ja antanut meidän tähtemme itsensä lahjaksi, hyvältä tuoksuvaksi uhriksi Jumalalle.
3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3Siveettömyydestä, kaikenlaisesta saastaisuudesta ja ahneudesta ei teidän keskuudessanne saa olla puhettakaan, eihän mikään sellainen sovi pyhille.
4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4Myöskään rivoudet, typerät jutut tai kaksimielisyydet eivät teille sovi, teidän suuhunne sopii kiitos.
5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5Tehän tiedätte hyvin, ettei kenelläkään siveettömällä eikä saastaisella ole osaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnasta, ei myöskään ahneella, sillä hän on epäjumalanpalvelija.
6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6Älkää antako kenenkään pettää itseänne tyhjillä puheilla, sillä niiden vuoksi Jumalan viha kohtaa kaikkia tottelemattomia.
7ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7Älkää siis olko sellaisten kanssa missään tekemisissä.
8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8Ennen tekin olitte pimeyttä, mutta nyt te loistatte Herran valoa. Eläkää valon lapsina!
9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9Valo kasvattaa hyvyyden, oikeuden ja totuuden hedelmiä.
10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10Pyrkikää saamaan selville, mikä on Herran mielen mukaista.
11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11Älkää osallistuko pimeyden töihin: ne eivät kanna hedelmää. Tuokaa ne päivänvaloon.
12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12Mitä sellaiset ihmiset salassa tekevät, on häpeällistä sanoakin,
13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13mutta kaikki tulee ilmi, kun valo sen paljastaa.
14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14Kaikki, mikä on paljastettu, on valossa. Sen vuoksi sanotaankin: -- Herää, sinä joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus on sinua valaiseva!
15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15Katsokaa siis tarkoin, miten elätte: älkää eläkö tyhmien tavoin, vaan niin kuin viisaat.
16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16Käyttäkää oikein jokainen hetki, sillä tämä aika on paha.
17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17Älkää olko järjettömiä, vaan ymmärtäkää, mikä on Herran tahto.
18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18Älkää juopuko viinistä, sillä siitä seuraa rietas meno, vaan antakaa Hengen täyttää itsenne.
19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19Veisatkaa yhdessä psalmeja, ylistysvirsiä ja hengellisiä lauluja, soittakaa ja laulakaa täydestä sydämestä Herralle
20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20ja kiittäkää aina ja kaikesta Jumalaa, Isää, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21Alistukaa toistenne tahtoon, Kristusta totellen.
22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon niin kuin Herran tahtoon,
23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23sillä mies on vaimonsa pää, niin kuin Kristus on seurakunnan pää; onhan hän seurakunnan, oman ruumiinsa, pelastaja.
24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24Niin kuin seurakunta alistuu Kristuksen tahtoon, niin myös vaimon tulee kaikessa alistua miehensä tahtoon.
25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25Miehet, rakastakaa vaimoanne niin kuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi henkensä sen puolesta
26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26pyhittääkseen sen. Hän pesi sen puhtaaksi vedellä ja sanalla
27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27voidakseen asettaa sen eteensä kirkkaana, pyhänä ja moitteettomana, vailla tahraa, ryppyä tai virhettä.
28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28Samoin aviomiehenkin velvollisuus on rakastaa vaimoaan niin kuin omaa ruumistaan. Joka rakastaa vaimoaan, rakastaa itseään.
29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29Eihän kukaan vihaa omaa ruumistaan, vaan jokainen ravitsee ja vaalii sitä. Juuri niin hoitaa Kristuskin seurakuntaansa,
30for vi er hans legemes lemmer.
30omaa ruumistaan, jonka jäseniä me olemme.
31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31"Siksi mies jättää isänsä ja äitinsä ja liittyy vaimoonsa, niin että nämä kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32Tämä on suuri salaisuus; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33Mutta se koskee myös kaikkia teitä: jokaisen tulee rakastaa vaimoaan niin kuin itseään, ja vaimon tulee kunnioittaa miestään.