Norwegian

Pyhä Raamattu

Nehemiah

10

1De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
1(H10:2)Asiakirjassa on seuraavien henkilöiden nimet: käskynhaltija Nehemia, Hakaljan poika, sekä Sidkia,
2Seraja, Asarja, Jirmeja,
2(H10:3)Seraja, Asarja, Jeremia,
3Pashur, Amarja, Malkia,
3(H10:4)Pashur, Amarja, Malkia,
4Hattus, Sebanja, Malluk,
4(H10:5)Hattus, Sebanja, Malluk,
5Harim, Meremot, Obadja,
5(H10:6)Harim, Meremot, Obadja,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
6(H10:7)Daniel, Ginneton, Baruk,
7Mesullam, Abia, Mijamin,
7(H10:8)Mesullam, Abia, Mijamin,
8Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
8(H10:9)Maasja, Bilgai ja Semaja. Nämä ovat pappeja.
9og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
9(H10:10)Leeviläisiä: Jesua, Asanjan poika, Binnui, Henadadin suvusta, Kadmiel
10og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
10(H10:11)sekä heidän virkatoverinsa Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11Mika, Rehob, Hasabja,
11(H10:12)Miika, Rehob, Hasabja,
12Sakkur, Serebja, Sebanja,
12(H10:13)Sakkur, Serebja, Sebanja,
13Hodia, Bani og Beninu.
13(H10:14)Hodia, Bani, Beninu.
14Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
14(H10:15)Kansan päämiehiä: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15Bunni, Asgad, Bebai,
15(H10:16)Bunni, Asgad, Bebai,
16Adonja, Bigvai, Adin,
16(H10:17)Adonia, Bigvai, Adin,
17Ater, Hiskia, Assur,
17(H10:18)Ater, Hiskia, Assur,
18Hodia, Hasum, Besai,
18(H10:19)Hodia, Hasum, Besai,
19Harif, Anatot, Nobai,
19(H10:20)Harif, Anatot, Nebai,
20Magpias, Mesullam, Hesir,
20(H10:21)Magpias, Mesullam, Hesir,
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
21(H10:22)Mesesabel, Sadok, Jaddua,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
22(H10:23)Pelatja, Hanan, Anaja,
23Hosea, Hananja, Hasub,
23(H10:24)Hoosea, Hananja, Hassub,
24Hallohes, Pilha, Sobek,
24(H10:25)Lohes, Pilha, Sobek,
25Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
25(H10:26)Rehum, Hasabna, Maaseja,
26Akia, Hanan, Anan,
26(H10:27)Ahia, Hanan, Anan,
27Malluk, Harim og Ba'ana.
27(H10:28)Malluk, Harim ja Baana.
28Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
28(H10:29)Kaikki muut -- papit ja leeviläiset, portinvartijat, laulajat, temppelipalvelijat ja kaikki, jotka olivat erottautuneet vieraista kansoista noudattaakseen Jumalan lakia, ja myös heidän vaimonsa, poikansa ja tyttärensä, kaikki, jotka pystyivät lakia ymmärtämään --
29alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
29(H10:30)kaikki he sitoutuivat noudattamaan johtajiensa tekemää sopimusta. Valalla vannoen he lupasivat elää Jumalan lain mukaan, jonka Mooses oli Jumalan palvelijana heille antanut, ja lupasivat noudattaa tarkoin kaikkia Herran, meidän Jumalamme, käskyjä, määräyksiä ja säädöksiä.
30at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
30(H10:31)Edelleen he lupasivat: "Me emme anna tyttäriämme vaimoiksi muihin kansoihin kuuluville emmekä ota heidän tyttäriään pojillemme vaimoiksi.
31at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
31(H10:32)Kun muihin kansoihin kuuluvat tuovat sapatinpäivänä viljaa ja muita tuotteita myytäväksi, emme osta heiltä, emme sapattina emmekä minään muunakaan pyhäpäivänä. Joka seitsemäs vuosi jätämme maan kesannolle ja pyyhimme kaikki velat pois.
32Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
32(H10:33)Sitoudumme maksamaan vuosittain kolmannessekelin Jumalamme temppelissä toimitettavaa palvelusta varten:
33til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
33(H10:34)uhrileipiä varten, päivittäisiä ruoka- ja polttouhreja, sapattiuhreja, uudenkuun uhreja ja juhlauhreja varten, pyhiä lahjoja ja Israelin sovittamiseksi uhrattavia syntiuhreja varten sekä kaikkia Jumalamme temppelissä tehtäviä töitä varten.
34Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
34(H10:35)Me, papit, leeviläiset ja kansa, olemme keskenämme arponeet, minkä suvun on minäkin vuonna määräaikaan toimitettava polttopuita Jumalamme temppeliin, jotta Herran, meidän Jumalamme, alttarilla voitaisiin pitää tulta niin kuin laissa on määrätty.
35Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
35(H10:36)Tuomme myös joka vuosi peltojemme ja kaikkien hedelmäpuiden ensi sadosta uhrin Herran temppeliin,
36og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
36(H10:37)samoin esikoisuhrit poikiemme ja karjamme puolesta, niin kuin laissa on säädetty. Tuomme esikoiset nautakarjastamme, lampaistamme ja vuohistamme Jumalamme temppeliin ja annamme ne siellä palvelusta toimittaville papeille.
37og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
37(H10:38)Tuomme papeille Jumalamme temppelin varastohuoneisiin myös leivän vuoden ensimmäisestä leipomuksesta, muut antimme sekä parhaan osan hedelmäpuiden ensi hedelmistä, viinistä ja öljystä. Kymmenesosan maan tuotosta annamme leeviläisille. He keräävät kymmenykset kaikista kaupungeista, joiden peltoja me viljelemme.
38Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
38(H10:39)Leeviläisten kerätessä kymmenyksiä on jonkun Aaronin sukuun kuuluvan papin oltava heidän mukanaan, ja leeviläisten on annettava kymmenyksistä yksi kymmenesosa Jumalamme temppelin varastokammioihin.
39For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
39(H10:40)Israelilaisten ja leeviläisten on vietävä kaikki vilja-, viini- ja öljyantimet huoneisiin, joissa säilytetään pyhäkön astioita ja joissa palvelusvuorossa olevat papit sekä portinvartijat ja laulajat oleskelevat. Emme saa laiminlyödä Jumalamme temppeliä."