Norwegian

Pyhä Raamattu

Psalms

132

1En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1Matkalaulu. Herra, muista Daavidia, muista, mitä hän sai kärsiä --
2han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2hän, joka vannoi Herralle valan, antoi Jaakobin Väkevälle lupauksen:
3Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3"Kotitelttaani en astu, en mene makuusijalleni,
4jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4en suo silmilleni unta enkä lepoa silmäluomilleni,
5før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5ennen kuin löydän Herralle sijan, asuinpaikan Jaakobin Väkevälle."
6Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6Me kuulimme, että se on Efratassa, löysimme sen läheltä Jaaria.
7Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7Menkäämme sinne, missä on Herran asumus, kumartukaamme hänen istuimensa eteen.
8Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8Nouse, Herra, tule asuinpaikkaasi, sinä ja arkku, jossa voimasi on!
9La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9Olkoon pappiesi vaatteena vanhurskaus, riemuitkoot sinun uskolliset palvelijasi.
10For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10Daavidin, palvelijasi, takia: älä torju voideltuasi!
11Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11Herra on vannonut Daavidille valan, antanut lupauksen, jota hän ei peruuta: "Oman jälkeläisesi minä asetan valtaistuimellesi.
12dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12Jos poikasi pitävät minun liittoni ja säädökset, jotka heille opetan, myös heidän poikansa istuvat valtaistuimellasi aikojen loppuun saakka."
13For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13Herra on valinnut Siionin, sen hän on halunnut asunnokseen.
14Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14"Tämä on iäti minun asuinpaikkani. Tänne minä jään, tämän minä halusin.
15Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15Siion saa minun siunaukseni: siltä ei ravintoa puutu, sen köyhät minä ruokin kylläisiksi.
16og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16Sen pappien ylle minä puen pelastuksen, sen uskolliset iloitsevat ja riemuitsevat.
17Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
17Siellä minä uudistan Daavidin mahdin, sytytän voidellulleni lampun.
18Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
18Kaikki hänen vihollisensa minä vaatetan häpeällä. Hänen kruununsa sädehtii ja loistaa."