Norwegian

French 1910

Psalms

48

1En sang, en salme; av Korahs barn.
1Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
2Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
3Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden*, den store konges stad. / {* Sion er som Guds bolig i sannhet hvad hedningene falskelig tenkte sig om et fjell i det ytterste Norden, et hellig og meget høit fjell.}
3Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
4Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
5For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
5Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
6De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
6Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
7Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
7Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
8Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
8Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
9Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
9O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
10Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
11Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
11La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
12Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
12Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
13Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
13Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
14Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
15For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.