1Men nu ler de av mig, de som er yngre av år enn jeg, hvis fedre jeg aktet så ringe at jeg ikke vilde sette dem blandt mine fehunder.
1Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2Hvad hjelp kunde jeg også ha av dem, de som har mistet all manndomskraft?
2Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3De er uttæret av nød og sult; de gnager på den tørre mo, som allerede igår var ørk og øde;
3Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.
4Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5Fra menneskenes samfund jages de ut; folk roper efter dem som efter tyver.
5Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6I fryktelige kløfter må de bo, i huler i jord og berg.
6Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7Mellem buskene skriker de, i neslekratt samler de sig,
7Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8barn av dårer og æreløse folk, pisket ut av landet.
8Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9Og nu er jeg blitt til en spottesang og et ordsprog for dem.
9Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10De avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;
10Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11for de har løst sine tøiler og ydmyket mig, og bislet har de kastet av for mine øine.
11Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12Ved min høire side reiser deres yngel sig; mine føtter støter de bort og legger sine ulykkesveier mot mig.
12Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13De bryter op min sti, de gjør hvad de kan for å ødelegge mig, de som selv ingen hjelper har.
13Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14Som gjennem en vid revne kommer de; gjennem nedstyrtende murer velter de sig frem.
14Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15Redsler har vendt sig mot mig, som stormen forfølger de min ære, og som en sky er min velferd faret bort.
15Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16Og nu utøser min sjel sig i mig; trengsels dager holder mig fast.
16Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17Natten gjennemborer mine ben, så de faller av, og min verk og pine hviler ikke.
17Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18Ved Guds store kraft er det blitt slik med mig at min klædning ikke er til å kjenne igjen; den henger tett omkring mig som kraven på min underkjortel.
18Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19Han har kastet mig ut i skarnet, så jeg er blitt lik støv og aske.
19Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20Jeg skriker til dig, men du svarer mig ikke; jeg står der, og du bare ser på mig.
20Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21Du er blitt grusom mot mig, med din sterke hånd forfølger du mig.
21Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22Du løfter mig op i stormen, du lar mig fare avsted, og du lar mig forgå i dens brak;
22Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23for jeg vet at du fører mig til døden, til den bolig hvor alt levende samles.
23Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24Dog, rekker ikke mennesket ut sin hånd når alt synker i grus? Skriker han ikke om hjelp når han er kommet i ulykke?
24Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25Gråt jeg ikke selv over den som hadde hårde dager? Sørget ikke min sjel over den fattige?
25Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26For jeg ventet godt, men det kom ondt; jeg håpet på lys, men det kom mørke.
26Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27Mine innvoller koker og er ikke stille; trengsels dager er kommet over mig.
27Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28Sort går jeg omkring, men ikke av solens hete; midt iblandt folk reiser jeg mig og roper om hjelp.
28Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29Jeg er blitt en bror av sjakaler og en stallbror av strutser.
29Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30Min hud er sort og faller av mig, og mine ben er brent av hete.
30Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31Og min citar er blitt til sorg, og min fløite til gråt og klage.
31Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.