Norwegian

Indonesian

Job

5

1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13(5:12)
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."