1Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
1Setelah tembok itu selesai dibangun, aku menyuruh supaya daun-daun pintunya dipasang. Lalu penjaga-penjaga pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi kusuruh melakukan tugasnya masing-masing.
2Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
2Pemerintahan kota Yerusalem kuserahkan kepada saudaraku Hanani dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia lebih daripada orang lain, takut kepada Allah dan dapat dipercaya.
3Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de* ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus. / {* dørvokterne.}
3Kukatakan kepada mereka, "Pintu gerbang Yerusalem baru boleh dibuka kalau hari sudah siang dan harus sudah ditutup serta dipasang palangnya sebelum para penjaga lepas tugas sore hari. Selain itu harus ditunjuk piket penjagaan dari antara penduduk Yerusalem, sebagian untuk pos-pos penjagaan dan sebagian lagi untuk berpatroli di daerah sekeliling rumah mereka."
4Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
4Yerusalem kota yang luas tetapi hanya sedikit penduduknya, dan belum banyak rumah yang dibangun.
5Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
5Sebab itu Allah mengilhami aku untuk mengumpulkan rakyat dan para pemimpin serta pemukanya, supaya aku dapat menghitung mereka berdasarkan daftar silsilah mereka. Pada kesempatan itu telah kutemukan catatan tentang orang-orang yang pertama-tama kembali dari pembuangan. Berikut ini adalah keterangan yang kuperoleh dari catatan itu:
6Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
6Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan provinsi Babel dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah lama hidup dalam pembuangan di Babel, sejak mereka diangkut ke sana sebagai tawanan oleh Raja Nebukadnezar.
7de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
7Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana.
8Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
8Inilah daftar kaum keluarga Israel, dengan jumlah orang dari setiap kaum yang kembali dari pembuangan: Paros-2.172, Sefaca-372, Arakh-652, Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.818, Elam-1.254, Zatu-845, Zakai-760, Binui-648, Bebai-628, Azgad-2.322, Adonikam-667, Bigwai-2.067, Adin-655, Ater (juga disebut Hizkia) -98, Hasum-328, Bezai-324, Harif-112, Gibeon-95.
9Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
9(7:8)
10Arahs barn, seks hundre og to og femti;
10(7:8)
11Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
11(7:8)
12Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
12(7:8)
13Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
13(7:8)
14Sakkais barn, syv hundre og seksti;
14(7:8)
15Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
15(7:8)
16Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
16(7:8)
17Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
17(7:8)
18Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
18(7:8)
19Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
19(7:8)
20Adins barn, seks hundre og fem og femti;
20(7:8)
21Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
21(7:8)
22Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
22(7:8)
23Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
23(7:8)
24Harifs barn, hundre og tolv;
24(7:8)
25Gibeons barn, fem og nitti;
25(7:8)
26mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
26Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930.
27mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
27(7:26)
28mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
28(7:26)
29mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
29(7:26)
30mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
30(7:26)
31mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
31(7:26)
32mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
32(7:26)
33mennene fra det annet Nebo, to og femti;
33(7:26)
34den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
34(7:26)
35Harims barn, tre hundre og tyve;
35(7:26)
36Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
36(7:26)
37Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
37(7:26)
38Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
38(7:26)
39Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
39Inilah daftar kaum keluarga para imam yang pulang dari pembuangan: Yedaya (keturunan Yesua) -973, Imer-1.052, Pasyhur-1.247, Harim-1.017.
40Immers barn, tusen og to og femti;
40(7:39)
41Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
41(7:39)
42Harims barn, tusen og sytten.
42(7:39)
43Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
43Kaum keluarga Lewi yang pulang dari pembuangan ialah: Yesua dan Kadmiel (keturunan Hodewa) -74, Pemain musik di Rumah TUHAN (keturunan Asaf) -148, Penjaga gerbang di Rumah TUHAN (keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita dan Sobai) -138.
44Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
44(7:43)
45Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
45(7:43)
46Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
46Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah Tuhan yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlit, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa.
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
47(7:46)
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
48(7:46)
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
49(7:46)
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
50(7:46)
51Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
51(7:46)
52Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
52(7:46)
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
53(7:46)
54Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
54(7:46)
55Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
55(7:46)
56Nesiahs barn, Hatifas barn.
56(7:46)
57Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
57Kaum keluarga para pelayan Salomo yang pulang dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida, Yaala, Darkon, Gidel, Sefaca, Hatil, Pokheret-Hazebaim, Amon.
58Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
58(7:57)
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
59(7:57)
60Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
60Seluruh keturunan para pekerja di Rumah Tuhan dan para pelayan Salomo yang kembali dari pembuangan berjumlah 392 orang.
61Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
61Di antara orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, ada 642 orang yang termasuk kaum Delaya, Tobia dan Nekoda; tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka keturunan bangsa Israel.
62Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
62(7:61)
63og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
63Juga ada beberapa keluarga imam yang tidak dapat menemukan catatan mengenai leluhur mereka. Kaum-kaum itu adalah Habaya, Hakos dan Barzilai. (Seorang leluhur kaum imam Barziali kawin dengan wanita keturunan kaum Barzilai di Gilead dan kemudian ia memakai nama keluarga mertuanya.) Karena mereka tidak dapat membuktikan siapa leluhur mereka, maka mereka tidak diterima sebagai imam.
64Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
64(7:63)
65og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
65Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
66Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
66Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 245 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736, Bagal-245, Unta-435, Keledai-6.720.
67foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
67(7:66)
68De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
68(7:66)
69fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
69(7:66)
70Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
70Banyak di antara rakyat memberi sumbangan untuk meringankan biaya perbaikan Rumah TUHAN: dari gubernur: 8 kilogram emas, 50 mangkuk upacara, 530 jubah imam; dari para kepala kaum: 168 kilogram emas, 1.250 kilogram perak; dari orang-orang lain: 168 kilogram emas, 140 kilogram perak, 67 jubah imam.
71Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
71(7:70)
72Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
72(7:70)
73Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
73Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda.