Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Chronicles

6

1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
1Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
2Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
3Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
4Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
5Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
6Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
7Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
8Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
9Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
10Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
11Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
12Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
13Shallum generò Hilkija;
14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
14Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
15Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
16Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
17Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
18Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
19Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
20Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
21che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
22Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
23che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
24che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
25Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
26che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
27che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
28Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
29Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
30che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
31Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
32Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
33Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
34figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
35figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
36figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
37figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
38figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
39Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
40figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
41figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
42figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
43figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
44I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
45figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
46figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
47figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
48I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
49Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
50Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
51che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
52che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
53che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
54Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
55furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
56ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
57Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
58og Hilen med jorder, Debir med jorder
58Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
59Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
60e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
61Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
62Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
63Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
64I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
65dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
66Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
67Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
68Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
69Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
70Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
71Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
72Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
73og Ramot med jorder og Anem med jorder,
73Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
74della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
75og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
75Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
76della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
77Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
78e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
79Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
80e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
81Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.