Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Genesis

5

1Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
2li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
3Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
3Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
4e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
5e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
6E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
7E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
8e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
9Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
10Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
11e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
12E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
13E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
14e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
15E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
16E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
17e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
18E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
19E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
20e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
21Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
22Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
23e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
24Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
25E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
26E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
27e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
28E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
29e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
30Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
30E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
31e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
32E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.