Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

6

1Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David. / {* kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.}
1Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
2Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
2Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
3Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
3Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
4og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
4Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
5Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
5Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
6For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
6Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
7Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
7L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
8Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
8Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
9Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
9L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
10Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
10Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
11Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.