1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
1ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
2先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
3このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
4ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
5エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
6この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
7そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
8ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
9こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
10ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
11ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
12彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
13彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
14しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
15三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
16その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
17ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
18そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
19言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
20ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
21彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
22エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
23彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
24エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
25彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
26軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
27ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
28テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
29ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
30ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
31ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
32ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
33バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
34ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
35ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
36メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
37カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
38ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
39アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
40イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
41ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
42ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
43またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
44アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
45テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
46マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
47エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。