1Og Herren talte til Moses og sa:
1主はモーセに言われた、
2Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
2「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
3Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
3あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
4og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
4青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
5og rødfarvede værskinn og takasskinn* og akasietre, / {* takas, rimeligvis en slags delfin.}
5あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
6ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
7onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
7縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
8Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
8また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
9Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
9すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
10De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
10彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
11Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
11あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
12Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
12また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
13Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
13またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
14Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
14そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
15Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
15さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
16Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
16そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
17Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
17また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
18Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
18また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
19Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
19一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
20Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
20ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
21Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
21あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
22Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
22その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
23Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
23あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
24Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
24純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
25Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
25またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
26Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
26また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
27Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
27環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
28Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
28またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
29Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
29また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
30Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
30そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
31Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
31また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
32Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
32また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
33Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
33あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
34På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
34また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
35én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
35すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
36Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
36それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
37Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
37また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
38Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
38その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
39En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper. / {* omkr. 50 kilogram.}
39すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
40Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
40そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。