1Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
1自由を得させるために、キリストはわたしたちを解放して下さったのである。だから、堅く立って、二度と奴隷のくびきにつながれてはならない。
2Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
2見よ、このパウロがあなたがたに言う。もし割礼を受けるなら、キリストはあなたがたに用のないものになろう。
3Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
3割礼を受けようとするすべての人たちに、もう一度言っておく。そういう人たちは、律法の全部を行う義務がある。
4I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
4律法によって義とされようとするあなたがたは、キリストから離れてしまっている。恵みから落ちている。
5For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
5わたしたちは、御霊の助けにより、信仰によって義とされる望みを強くいだいている。
6for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
6キリスト・イエスにあっては、割礼があってもなくても、問題ではない。尊いのは、愛によって働く信仰だけである。
7I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
7あなたがたはよく走り続けてきたのに、だれが邪魔をして、真理にそむかせたのか。
8Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
8そのような勧誘は、あなたがたを召されたかたから出たものではない。
9En liten surdeig syrer hele deigen.
9少しのパン種でも、粉のかたまり全体をふくらませる。
10Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
10あなたがたはいささかもわたしと違った思いをいだくことはないと、主にあって信頼している。しかし、あなたがたを動揺させている者は、それがだれであろうと、さばきを受けるであろう。
11Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
11兄弟たちよ。わたしがもし今でも割礼を宣べ伝えていたら、どうして、いまなお迫害されるはずがあろうか。そうしていたら、十字架のつまずきは、なくなっているであろう。
12Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
12あなたがたの煽動者どもは、自ら不具になるがよかろう。
13For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
13兄弟たちよ。あなたがたが召されたのは、実に、自由を得るためである。ただ、その自由を、肉の働く機会としないで、愛をもって互に仕えなさい。
14For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
14律法の全体は、「自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ」というこの一句に尽きるからである。
15Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
15気をつけるがよい。もし互にかみ合い、食い合っているなら、あなたがたは互に滅ぼされてしまうだろう。
16Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
16わたしは命じる、御霊によって歩きなさい。そうすれば、決して肉の欲を満たすことはない。
17For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
17なぜなら、肉の欲するところは御霊に反し、また御霊の欲するところは肉に反するからである。こうして、二つのものは互に相さからい、その結果、あなたがたは自分でしようと思うことを、することができないようになる。
18Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
18もしあなたがたが御霊に導かれるなら、律法の下にはいない。
19Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
19肉の働きは明白である。すなわち、不品行、汚れ、好色、
20avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
20偶像礼拝、まじない、敵意、争い、そねみ、怒り、党派心、分裂、分派、
21misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
21ねたみ、泥酔、宴楽、および、そのたぐいである。わたしは以前も言ったように、今も前もって言っておく。このようなことを行う者は、神の国をつぐことがない。
22Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
22しかし、御霊の実は、愛、喜び、平和、寛容、慈愛、善意、忠実、
23mot slike er loven ikke.
23柔和、自制であって、これらを否定する律法はない。
24Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
24キリスト・イエスに属する者は、自分の肉を、その情と欲と共に十字架につけてしまったのである。
25Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
25もしわたしたちが御霊によって生きるのなら、また御霊によって進もうではないか。互にいどみ合い、互にねたみ合って、虚栄に生きてはならない。
26La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
26互にいどみ合い、互にねたみ合って、虚栄に生きてはならない。