1Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
2彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
3アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
4アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
5アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
6セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
7セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
8セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
9エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
10エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
11エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
12カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
13カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
14カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
15マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
16マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
17マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
18ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
19ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
20ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
21エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
22エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
23エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
24エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
25メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
26メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
27メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
28レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
29「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
30レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
31レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
32Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
32ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。