1Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
1エジプトの国を出た次の年の二月一日に、主はシナイの荒野において、会見の幕屋で、モーセに言われた、
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
2「あなたがたは、イスラエルの人々の全会衆を、その氏族により、その父祖の家によって調査し、そのすべての男子の名の数を、ひとりびとり数えて、その総数を得なさい。
3fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
3イスラエルのうちで、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を、あなたとアロンとは、その部隊にしたがって数えなければならない。
4I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
4また、すべての部族は、おのおの父祖の家の長たるものを、ひとりずつ出して、あなたがたと協力させなければならない。
5Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
5すなわち、あなたがたに協力すべき人々の名は、次のとおりである。ルベンからはシデウルの子エリヅル。
6for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
6シメオンからはツリシャダイの子シルミエル。
7for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
7ユダからはアミナダブの子ナション。
8for Issakar: Netanel, Suars sønn,
8イッサカルからはツアルの子ネタニエル。
9for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
9ゼブルンからはヘロンの子エリアブ。
10for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
10ヨセフの子たちのうち、エフライムからはアミホデの子エリシャマ、マナセからはパダヅルの子ガマリエル。
11for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
11ベニヤミンからはギデオニの子アビダン。
12for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
12ダンからはアミシャダイの子アヒエゼル。
13for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
13アセルからはオクランの子パギエル。
14for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
14ガドからはデウエルの子エリアサフ。
15for Naftali: Akira, Enans sønn.
15ナフタリからはエナンの子アヒラ」。
16Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
16これらは会衆のうちから選び出された人々で、その父祖の部族のつかさたち、またイスラエルの氏族のかしらたちである。
17Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
17こうして、モーセとアロンが、ここに名を掲げた人々を引き連れて、
18og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
18二月一日に会衆をことごとく集めたので、彼らはその氏族により、その父祖の家により、その名の数にしたがって二十歳以上のものが、ひとりびとり登録した。
19således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
19主が命じられたように、モーセはシナイの荒野で彼らを数えた。
20Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
20すなわち、イスラエルの長子ルベンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の男子の名の数を、ひとりびとり得たが、
21så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
21ルベンの部族のうちで、数えられたものは四万六千五百人であった。
22Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
22またシメオンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の男子の名の数を、ひとりびとり得たが、
23så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
23シメオンの部族のうちで、数えられたものは五万九千三百人であった。
24Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
24またガドの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
25så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
25ガドの部族のうちで、数えられたものは四万五千六百五十人であった。
26Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
26ユダの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
27så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
27ユダの部族のうちで、数えられたものは七万四千六百人であった。
28Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
28イッサカルの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
29så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
29イッサカルの部族のうちで、数えられたものは五万四千四百人であった。
30Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
30ゼブルンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
31så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
31ゼブルンの部族のうちで、数えられたものは五万七千四百人であった。
32Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
32ヨセフの子たちのうち、エフライムの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
33så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
33エフライムの部族のうちで、数えられたものは四万五百人であった。
34efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
34マナセの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
35så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
35マナセの部族のうちで、数えられたものは三万二千二百人であった。
36Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
36ベニヤミンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
37så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
37ベニヤミンの部族のうちで、数えられたものは三万五千四百人であった。
38Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
38ダンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
39så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
39ダンの部族のうちで、数えられたものは六万二千七百人であった。
40Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
40アセルの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
41så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
41アセルの部族のうちで、数えられたものは四万一千五百人であった。
42Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
42ナフタリの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、
43så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
43ナフタリの部族のうちで、数えられたものは、五万三千四百人であった。
44Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
44これらが数えられた人々であって、モーセとアロンとイスラエルのつかさたちとが数えた人々である。そのつかさたちは十二人であって、おのおのその父祖の家のために出たものである。
45Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
45そしてイスラエルの人々のうち、その父祖の家にしたがって数えられた者は、すべてイスラエルのうち、戦争に出ることのできる二十歳以上の者であって、
46så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
46その数えられた者は合わせて六十万三千五百五十人であった。
47Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
47しかし、レビびとは、その父祖の部族にしたがって、そのうちに数えられなかった。
48For Herren talte til Moses og sa:
48すなわち、主はモーセに言われた、
49Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
49「あなたはレビの部族だけは数えてはならない。またその総数をイスラエルの人々のうちに数えあげてはならない。
50Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
50あなたはレビびとに、あかしの幕屋と、そのもろもろの器と、それに附属するもろもろの物を管理させなさい。彼らは幕屋と、そのもろもろの器とを持ち運び、またそこで務をし、幕屋のまわりに宿営しなければならない。
51Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / {* d.e. en som ikke er levitt.}
51幕屋が進む時は、レビびとがこれを取りくずし、幕屋を張る時は、レビびとがこれを組み立てなければならない。ほかの人がこれに近づく時は殺されるであろう。
52Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
52イスラエルの人々はその部隊にしたがって、おのおのその宿営に、おのおのその旗のもとにその天幕を張らなければならない。
53Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
53しかし、レビびとは、あかしの幕屋のまわりに宿営しなければならない。そうすれば、主の怒りはイスラエルの人々の会衆の上に臨むことがないであろう。レビびとは、あかしの幕屋の務を守らなければならない」。イスラエルの人々はこのようにして、すべて主がモーセに命じられたように行った。
54Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
54イスラエルの人々はこのようにして、すべて主がモーセに命じられたように行った。