1En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1主よ、ダビデのために、そのもろもろの辛苦をみこころにとめてください。
2han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2ダビデは主に誓い、ヤコブの全能者に誓いを立てて言いました、
3Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3「わたしは主のために所を捜し出し、ヤコブの全能者のためにすまいを求め得るまでは、わが家に入らず、わが寝台に上らず、わが目に眠りを与えず、わがまぶたにまどろみを与えません」。
4jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4見よ、われらはエフラタでそれを聞き、ヤアルの野でそれを見とめた。
5før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5「われらはそのすまいへ行って、その足台のもとにひれ伏そう」。
6Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6主よ、起きて、あなたの力のはこと共に、あなたの安息所におはいりください。
7Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7あなたの祭司たちに義をまとわせ、あなたの聖徒たちに喜び呼ばわらせてください。
8Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8あなたのしもべダビデのために、あなたの油そそがれた者の顔を、しりぞけないでください。
9La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9主はまことをもってダビデに誓われたので、それにそむくことはない。すなわち言われた、「わたしはあなたの身から出た子のひとりを、あなたの位につかせる。
10For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10もしあなたの子らがわたしの教える契約と、あかしとを守るならば、その子らもまた、とこしえにあなたの位に座するであろう」。
11Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11主はシオンを選び、それをご自分のすみかにしようと望んで言われた、
12dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12「これはとこしえにわが安息所である。わたしはこれを望んだゆえ、ここに住む。
13For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13わたしはシオンの糧食を豊かに祝福し、食物をもってその貧しい者を飽かせる。
14Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14またわたしはその祭司たちに救を着せる。その聖徒たちは声高らかに喜び呼ばわるであろう。
15Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15わたしはダビデのためにそこに一つの角をはえさせる。わたしはわが油そそがれた者のために一つのともしびを備えた。わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。
16og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。
17Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
18Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.