1Til sangmesteren; en salme av David.
1主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。とこしえにわたしをはずかしめず、あなたの義をもってわたしをお助けください。
2Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
2あなたの耳をわたしに傾けて、すみやかにわたしをお救いください。わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。
3Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
3まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。み名のためにわたしを引き、わたしを導き、
4For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
4わたしのためにひそかに設けた網からわたしを取り出してください。あなたはわたしの避け所です。
5Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
5わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。
6I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
6あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。しかしわたしは主に信頼し、
7Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
7あなたのいつくしみを喜び楽しみます。あなたがわたしの苦しみをかえりみ、わたしの悩みにみこころをとめ、
8Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
8わたしを敵の手にわたさず、わたしの足を広い所に立たせられたからです。
9du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
9主よ、わたしをあわれんでください。わたしは悩み苦しんでいます。わたしの目は憂いによって衰え、わたしの魂も、からだもまた衰えました。
10Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
10わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、わたしの年は嘆きによって消えさり、わたしの力は苦しみによって尽き、わたしの骨は枯れはてました。
11For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
11わたしはすべてのあだにそしられる者となり、隣り人には恐れられ、知り人には恐るべき者となり、ちまたでわたしを見る者は避けて逃げます。
12For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
12わたしは死んだ者のように人の心に忘れられ、破れた器のようになりました。
13Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
13まことに、わたしは多くの人のささやくのを聞きます、「至る所に恐るべきことがある」と。彼らはわたしに逆らってともに計り、わたしのいのちを取ろうと、たくらむのです。
14For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
14しかし、主よ、わたしはあなたに信頼して、言います、「あなたはわたしの神である」と。
15Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
15わたしの時はあなたのみ手にあります。わたしをわたしの敵の手と、わたしを責め立てる者から救い出してください。
16I din hånd er mine tider*; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere! / {* 1KR 29, 30. SLM 139, 16.}
16み顔をしもべの上に輝かせ、いつくしみをもってわたしをお救いください。
17La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
17主よ、わたしはあなたに呼ばわります、わたしをはずかしめないでください。悪しき者に恥をうけさせ、彼らに声をあげさせずに陰府に行かせてください。
18Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket!
18高ぶりと侮りとをもって正しい者をみだりにそしる偽りのくちびるをつぐませてください。
19La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
19あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに寄り頼む者のために人の子らの前に施されたあなたの恵みはいかに大いなるものでしょう。
20Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
20あなたは彼らをみ前のひそかな所に隠して人々のはかりごとを免れさせ、また仮屋のうちに潜ませて舌の争いを避けさせられます。
21Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
21主はほむべきかな、包囲された町のようにわたしが囲まれたとき、主は驚くばかりに、いつくしみをわたしに示された。
22Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
22わたしは驚きあわてて言った、「わたしはあなたの目の前から断たれた」と。しかしわたしがあなたに助けを呼び求めたとき、わたしの願いを聞きいれられた。
23Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
23すべての聖徒よ、主を愛せよ。主は真実な者を守られるが、おごりふるまう者にはしたたかに報いられる。すべて主を待ち望む者よ、強くあれ、心を雄々しくせよ。
24Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.
24すべて主を待ち望む者よ、強くあれ、心を雄々しくせよ。
25Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!