1Til sangmesteren; efter Sjusjan edut*; en gyllen sang av David til å læres, / {* sannsynligvis melodien.}
1神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
2da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen.
2あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。
3Gud! du har forkastet oss, du har sønderslått oss, du var vred; vederkveg oss nu igjen!
3あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。
4Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
4あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。〔セラ
5Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.
5あなたの愛される者が助けを得るために、右の手をもって勝利を与え、われらに答えてください。
6Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. Sela.
6神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
7Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss!
7ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
8Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.
8モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」と。
9Mig hører Gilead til, og mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.
9だれがわたしを堅固な町に至らせるでしょうか。だれがわたしをエドムに導くでしょうか。
10Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland!
10神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
11Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?
11われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
12Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
12われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
13Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!
14Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.