1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Korahs barn; en salme. / {* SLM 8, 1.}
1万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
2Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
2わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
3Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.
3すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
4Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
4あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ
5Salige er de som bor i ditt hus; de skal stadig love dig. Sela.
5その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
6Salig er det menneske som har sin styrke i dig, de hvis hu står til de jevne veier*. / {* d.e. veiene til Guds hus.}
6彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
7Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse*. / {* d.e. endog de største trengsler blir dem til velsignelse.}
7彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
8De går frem fra kraft til kraft, de treder frem for Gud på Sion.
8万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ
9Herre, Gud, hærskarenes Gud, hør min bønn! Vend øret til, Jakobs Gud! Sela.
9神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
10Gud, vårt skjold, se til og sku din salvedes åsyn!
10あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
11For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
11主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
12For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld.
12万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
13Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.