Norwegian

Korean

Exodus

40

1Og Herren talte til Moses og sa:
1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
2너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
3Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
3또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
4Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
4또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
5Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
5또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
6Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
6또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
7Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
7또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
8Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
8또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
9Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
9또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
10Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
10너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라
11Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
11너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
12Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
12또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
13Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
13아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
14Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
14너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
15Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
15그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
16Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
16모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
17I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
17제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
18Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
18모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
19Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
19또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
20Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
20그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
21Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
21또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
22Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
22그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
23og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
23또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
24Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
24그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
25og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
25또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
26Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
26그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
27og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
27그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
28Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
28그가 또 성막문에 장을 달고
29Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
29또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
30Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
30그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
31Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
31자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
32Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
32그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
33Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
33그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
34Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
34그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
35Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
35모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
36Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
36구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
37Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
37구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
38For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
38낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라