Norwegian

Lithuanian

1 Chronicles

11

1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
1Visi izraelitai susirinko pas Dovydą į Hebroną ir tarė: “Mes esame tavo kūnas ir kaulas.
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
2Anksčiau, kai Saulius buvo mūsų karalius, tu išvesdavai ir įvesdavai Izraelį; Viešpats, tavo Dievas, tau pažadėjo: ‘Tu ganysi mano tautą Izraelį ir būsi jo kunigaikščiu’ ”.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
3Visi Izraelio vyresnieji atėjo pas karalių į Hebroną. Dovydas padarė su jais sandorą Hebrone. Jie patepė Dovydą Izraelio karaliumi, kaip Viešpats buvo paskelbęs per Samuelį.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
4Dovydas ir visas Izraelis ėjo į Jeruzalę (kitaip Jebusą), kur gyveno jebusiečiai.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
5Jebuso gyventojai sakė Dovydui: “Tu neįeisi į miestą”. Tačiau Dovydas paėmė Siono tvirtovę, tai yra Dovydo miestą.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
6Dovydas tarė: “Kas nugalės jebusiečius, tas taps kariuomenės vadu”. Pirmasis miestą puolė Cerujos sūnus Joabas, jį paėmė ir tapo kariuomenės vadu.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
7Dovydas apsigyveno tvirtovėje, todėl ją pavadino Dovydo miestu.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
8Jis statė miestą aplinkui, pradėdamas nuo Milojo. Joabas atstatė likusią miesto dalį.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
9Dovydas vis daugiau įsigalėjo, nes kareivijų Viešpats buvo su juo.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
10Šie yra žymiausi karžygiai, kurie drauge su visu Izraeliu rėmė Dovydą užimant karaliaus sostą, kaip Viešpats buvo kalbėjęs apie Izraelį.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
11Hachmonis Jašobamas­vyriausiasis iš trijų; jis pakėlė savo ietį prieš tris šimtus ir nukovė juos visus vienu kartu.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
12Antras pasižymėjęs buvo Dodojo sūnus Eleazaras, ahoachas.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
13Jis buvo su Dovydu prie Pas Damimo, kur filistinai susirinko prieš juos mūšiui miežių laukuose. Žmonėms pradėjus bėgti nuo filistinų,
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
14jie atsistojo lauko viduryje, kovojo ir nugalėjo filistinus. Taip Viešpats suteikė jiems didelį išgelbėjimą.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
15Trys vyrai iš trisdešimties vyresniųjų atėjo pas Dovydą į Adulamo olą; tuo metu filistinų kariai buvo pasistatę stovyklą Refajų slėnyje.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
16Dovydas tuo laiku buvo tvirtovėje, o filistinų būrys­Betliejuje.
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
17Tuomet Dovydas, ilgesio kankinamas, tarė: “Kas man atneš vandens iš Betliejaus šulinio, esančio prie vartų?”
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
18Tie trys prasilaužė pro filistinų stovyklą, pasėmė vandens iš Betliejaus šulinio, esančio prie vartų, ir atnešė Dovydui. Tačiau Dovydas negėrė jo, bet išliejo jį Viešpačiui
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
19ir tarė: “Taip nebus, kad gerčiau šitų vyrų kraują! Juk jie, statydami savo gyvybę pavojun, man jo atnešė”. Tai padarė tie trys karžygiai.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
20Joabo brolis Abišajias buvo žymiausias iš trijų. Jis pakėlė savo ietį prieš tris šimtus ir, juos nugalėjęs, pagarsėjo tarp trijų.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
21Iš trijų jis buvo garsiausias ir tapo jų vadu, tačiau aniems trims neprilygo.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
22Jehojados sūnus Benaja iš Kabcelio buvo narsus vyras. Jis padarė daug žygdarbių: nukovė du žymius Moabo karžygius, sningant duobėje užmušė liūtą.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
23Be to, nukovė egiptietį, vyrą penkių uolekčių aukščio. Egiptiečio rankoje ietis buvo kaip audėjo staklių riestuvas. Nuėjęs prie jo su lazda, jis atėmė ietį iš egiptiečio rankos ir jį nukovė jo paties ietimi.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
24Tuo Jehojados sūnus Benaja pagarsėjo tarp trijų karžygių.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
25Ir jis pagarsėjo tarp tų trisdešimties, tačiau pirmiems trims neprilygo. Dovydas jį paskyrė savo sargybos viršininku.
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
26Kariuomenės karžygiai buvo Joabo brolis Asaelis, Dodojo sūnus Elhananas iš Betliejaus,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
27harodietis Šamotas, pelojietis Helecas,
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
28tekojiečio Ikešo sūnus Ira, anatotietis Abiezeras,
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
29hušietis Sibechajas, ahohitas Ilajas,
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
30netofietis Mahrajas, netofietis Baanos sūnus Heledas,
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
31Ribajo sūnus Itajas iš Benjamino Gibėjos, piratonietis Benaja,
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
32Hurajas iš Gaašo klonių, arabietis Abielis,
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
33baharumietis Azmavetas, šaalbonietis Eljachba,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
34gizojietis Hašemas, hararas Šagės sūnus Jehonatanas,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
35hararas Sacharo sūnus Ahiamas, Ūro sūnus Elifalas,
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
36mecherietis Heferas, pelojietis Ahija,
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
37karmelietis Hezrojas, Ezbajo sūnus Naarajas,
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
38Natano brolis Joelis, Hagrio sūnus Mibharas,
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
39amonitas Celekas, beerotietis Nachrajas, Cerujos sūnaus Joabo ginklanešys,
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
40itritai Garebas ir Ira,
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
41hetitas Ūrija, Achlajo sūnus Zabadas,
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
42rubenas Šizos sūnus Adina, rubenų vadas ir trisdešimties viršininkas,
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
43Maakos sūnus Hananas ir mitnietis Juozapatas,
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
44aštarotietis Uzija, aroeriečio Hotamo sūnūs Šama ir Jejelis,
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
45Šimrio sūnus Jediaelis ir jo brolis ticietis Joha,
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
46mahavietis Elielis, Elnaamo sūnūs Jeribajas ir Jošavija, moabitas Itma,
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
47Elielis, Jobedas ir mezobaitas Jaasielis.