1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1Taip jie atnešė Dievo skrynią ir, padėję ją į palapinę, kurią Dovydas jai paruošė, aukojo deginamąsias bei padėkos aukas Dievo akivaizdoje.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2Dovydas, baigęs aukoti deginamąsias ir padėkos aukas, palaimino tautą Viešpaties vardu
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3ir išdalino visiems izraelitams, vyrams bei moterims, kiekvienam po duonos kepalą, mėsos gabalą ir vynuogių pyragaitį.
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4Dalį levitų Dovydas paskyrė tarnauti prieš Viešpaties skrynią, kad garbintų, dėkotų ir šlovintų Viešpatį, Izraelio Dievą.
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5Asafą paskyrė vyriausiuoju, po joZachariją, Jejelį, Šemiramotą, Jehielį, Matitiją, Eliabą, Benają, Obed Edomą; Jejelį paskyrė groti arfomis ir psalteriais, o Asafas skambino cimbolais.
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6Kunigą Benają ir Jahazielį paskyrė nuolat trimituoti prie Dievo Sandoros skrynios.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7Tą dieną Dovydas pirmą kartą pamokė Asafą su broliais dėkoti Viešpačiui šia giesme:
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8“Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo. Skelbkite tautose Jo darbus.
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9Giedokite Jam, skambinkite Jam. Garsinkite visus Jo stebuklus.
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegul džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Ieškokite nuolat Jo veido.
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų tartus sprendimus.
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13Jūs, Jo tarno Izraelio palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14Jis yra Viešpats, mūsų Dievas, visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Atsiminkite per amžius Jo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu ir Izraeliui amžina sandora,
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18sakydamas: ‘Aš tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį’.
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19Jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo karalius dėl jų:
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22‘Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto’.
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Visos šalys, giedokite Viešpačiui, kiekvieną dieną skelbkite Jo išgelbėjimą,
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24apsakykite pagonims Jo garbę ir Jo stebuklus visoms tautoms.
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25Didis yra Viešpats ir didžiai girtinas, bijotinas labiausiai iš visų dievų.
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26Visi tautų dievai yra stabai, bet Viešpats sukūrė dangų.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Šlovė ir garbė Jo akivaizdoje, galia ir džiaugsmas su Juo.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui garbę ir galybę!
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29Atiduokite Viešpačiui šlovę, priderančią Jo vardui, atneškite auką ir ateikite pas Jį. Garbinkite Viešpatį šventumo grožyje.
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Visa žemė tesudreba prieš Jį! Tvirtai stovi pasaulis.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31Tesilinksmina dangūs ir tedžiūgauja žemė. Tegul skamba tautose: ‘Viešpats karaliauja!’
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Tegul jūra šniokščia ir visa, kas joje! Tegul linksminasi laukai ir visa, kas juose!
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33Tada miško medžiai giedos Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateina žemės teisti.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras ir Jo gailestingumas amžinas.
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35Sakykite: ‘Išvaduok mus, Dieve, mūsų gelbėtojau! Surink mus ir išlaisvink iš pagonių, kad dėkotume Tavo šventam vardui ir girtumėmės Tavo šlove’.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Garbė Viešpačiui, Izraelio Dievui, per amžių amžius”. Visa tauta tarė: “Amen”, ir šlovino Viešpatį.
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37Taigi jis paliko Asafą ir jo brolius nuolat tarnauti priešais Viešpaties Sandoros skrynią, atliekant kasdienę tarnystę,
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38taip pat Obed Edomą bei jo brolius, šešiasdešimt aštuonis; Obed Edomas, Jedutūno sūnus ir Hosa buvo vartininkai.
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39Kunigą Cadoką ir jo brolius kunigus paskyrė prie Viešpaties palapinės Gibeono aukštumoje
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40nuolat, rytą ir vakare, aukoti Viešpačiui deginamąsias aukas ant deginamųjų aukų aukuro ir daryti visa, kas parašyta Viešpaties įstatyme, kurį Jis davė Izraeliui.
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41Hemaną, Jedutūną ir kitus, pašauktus vardais, paskyrė dėkoti Viešpačiui, nes Jo gailestingumas amžinas.
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42Hemanas ir Jedutūnas turėjo trimitus, cimbolus ir kitus instrumentus giesmėms pritarti. Jedutūno sūnūs buvo paskirti vartininkais.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43Po to visi išsiskirstė į savo namus; Dovydas sugrįžo palaiminti savo namiškių.