1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1Dovydas kalbėjo Viešpačiui šios giesmės žodžius tą dieną, kai Viešpats jį išgelbėjo iš visų jo priešų ir iš Sauliaus rankų.
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2Jis sakė: “Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas.
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3Dievas yra mano uola, Juo pasitikėsiu; Jis mano skydas ir išgelbėjimo ragas, mano apsauga ir mano aukštas bokštas, mano gelbėtojas. Tu gelbsti mane iš smurto.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas nuo priešų.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Mirties bangos supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, ir mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8Susvyravo, sudrebėjo žemė, ir dangaus pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Jis užsirūstino.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11Jis skrido ant cherubo ir lėkė vėjo sparnais;
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12Jį supo tamsūs skliautai, vandenys, tiršti debesys.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13Nuo spindesio prieš Jį užsidegė žarijos.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14Viešpats sugriaudė iš dangaus, Aukščiausiojo balsas pasigirdo.
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, žaibais sunaikino juos.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Viešpaties balso ir Jo rūstybės kvapo.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17Iš aukštybės Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie nekentė manęs, nes jie buvo stipresni už mane.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą atmokėjo man.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22Aš laikiausi Viešpaties kelio ir neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23Jo įsakymai buvo priešais mane, ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24Prieš Jį buvau tyras ir saugojausi, kad nenusikalsčiau.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25Todėl atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano švarumą Jo akyse.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulamtobulas,
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27tyram Tu pasirodai tyras, o su sukčiumi elgiesi suktai.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28Tu gelbsti prispaustuosius, bet išdidžiuosius pažemini.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29Viešpatie, Tu esi mano žiburys. Viešpats šviečia man tamsumoje.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievuperšokti sieną.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas yra uola, jei ne mūsų Dievas?
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33Dievas yra stiprybė ir jėga. Jis padaro mano kelią tobulą.
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34Jis padaro mano kojas kaip stirnos ir iškelia mane į aukštumas.
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Jis moko mano rankas kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo gerumas išaukštino mane.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano koja nepaslystų.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Aš persekiojau savo priešus ir sunaikinau, nepasukau atgal, jų neišnaikinęs.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39Aš naikinau juos ir sužeidžiau, kad jie nebegalėjo atsikelti; jie krito man po kojomis.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Tu apjuosei mane jėga kovai, atidavei man tuos, kurie kilo prieš mane.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41Tu palenkei prieš mane priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42Jie ieškojo pagalbos, tačiau jos nebuvo, kreipėsi į Viešpatį, bet Jis neatsiliepė.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43Aš sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau juos.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44Tu išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis. Tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45Svetimšaliai pasiduos man; kai tik išgirs apie mane, jie paklus man.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola, išaukštintas tebūna Dievasmano išgelbėjimo uola.
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas,
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49Jis išgelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau tų, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai iš žiauraus žmogaus.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių ir giedosiu gyrių Tavo vardui.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51Jis išgelbėjimo bokštas karaliui; Jis parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.