Norwegian

Lithuanian

2 Thessalonians

3

1For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
1Pagaliau, broliai, melskitės už mus, kad Viešpaties žodis skintųsi kelią ir būtų pašlovintas, kaip ir pas jus,
2og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
2ir kad mes būtume išgelbėti nuo netikusių ir nedorų žmonių, nes ne visi turi tikėjimą.
3Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
3O Viešpats ištikimas; Jis sustiprins jus ir apsaugos nuo pikto.
4Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
4Mes pasitikime jumis Viešpatyje, kad vykdote ir vykdysite, ką jums įsakome.
5Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
5Viešpats telenkia jūsų širdis į Dievo meilę ir Kristaus kantrybę.
6Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
6Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu įsakome jums, broliai, šalintis kiekvieno brolio, kuris tinginiauja ir nesilaiko tradicijos, gautos iš mūsų.
7I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
7Jūs patys žinote, kaip reikia sekti mumis. Mes gi pas jus netinginiavome
8heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
8ir nevalgėme kieno nors duonos dykai, bet, sunkiai triūsdami, darbavomės dieną ir naktį, kad tik neapsunkintume nė vieno iš jūsų;
9ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
9ir ne todėl, kad neturime teisės, bet norime būti jums pavyzdžiu, kad sektumėte mumis.
10for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
10Dar būdami pas jus, mes įsakėme: “Kas nenori dirbti­tenevalgo!”
11For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
11Nes mes girdime, kad kai kurie pas jus tinginiauja, nieko nedirba, tik kišasi į svetimus reikalus.
12Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
12Tokiems įsakome ir juos raginame per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų ramiai dirbti ir valgyti pačių pelnytą duoną.
13Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
13O jūs, broliai, nepailskite darę gera!
14Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
14O kas nepaklustų mūsų laiško žodžiams, tokį įsidėmėkite ir nebendraukite su juo, kad susigėstų.
15og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
15Nelaikykite jo priešu, bet įspėkite kaip brolį.
16Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
16Patsai ramybės Viešpats tegul teikia jums ramybę visada ir visais būdais. Viešpats su jumis visais!
17Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
17Šis sveikinimas prirašytas mano, Pauliaus, ranka. Tai ženklas kiekviename laiške: taip aš rašau.
18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
18Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen.