1Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
1Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena.
2Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
2Geriau eiti į gedulo negu į puotos namus, nes tai visų žmonių galas ir gyvieji susimąsto.
3Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
3Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.
4De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
4Išmintingųjų širdis yra gedulo namuose, o kvailiųlinksmybės namuose.
5Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
5Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo.
6for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
6Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė.
7For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
7Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį.
8Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
8Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.
9Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
9Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.
10Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
10Nesakyk: “Kodėl seniau buvo geriau negu dabar?” Tai neišmintingas klausimas.
11Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
11Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.
12for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
12Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi.
13Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
13Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
14På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig*. / {* d.e. ikke skal vite noget av hvad som skal skje efter ham.}
14Gerą dieną džiaukis, o nelaimės dieną susimąstyk: Dievas padarė vieną ir kitą, kad žmogus nežinotų, kas jo laukia.
15Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
15Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta.
16Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv*? / {* nemlig ved fariseisk egenrettferdighet og selvklokskap; LUK 18, 11.}
16Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.
17Vær ikke altfor urettferdig*, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden? / {* All synd kan du vel ikke undgå (FRK 7, 20. 1KG 8, 46. JAK 3, 2.), men tro ikke derfor at du kan overgi dig til det onde.}
17Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką.
18Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
18Gera laikytis vieno ir nepaleisti kito, nes bijantis Dievo išvengs viso to.
19Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
19Išmintingas yra stipresnis už dešimt galiūnų.
20for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
20Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų.
21Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
21Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant.
22For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
22Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus.
23Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
23Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
24Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
24Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs?
25Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
25Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą.
26Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
26Aš supratau, kad kartesnė už mirtį yra moteris, kurios širdyje yra spąstai ir tinklai, o rankose virvės. Kas patinka Dievui, tas pabėgs nuo jos, bet nusidėjėlį ji sugauna.
27Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
27Tai aš supratau,sako pamokslininkas,lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą.
28Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
28Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
29Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
29Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.