1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1Taigi būkite Dievo sekėjai, kaip mylimi vaikai,
2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2ir gyvenkite mylėdami, kaip ir Kristus pamilo mus ir atidavė už mus save kaip atnašą ir kvapią auką Dievui.
3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3Todėl ištvirkavimas, visoks netyrumas ar godumas tenebūna net minimi pas jus, kaip pridera šventiesiems;
4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4taip pat nešvankumas, kvaila šneka ar juokų krėtimas jums netinka, verčiau tebūna dėkojimas.
5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5Nes jūs žinote, kad joks ištvirkėlis, netyras ar gobšas, kuris yra stabmeldys, nepaveldės Kristaus ir Dievo karalystės.
6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6Tegul niekas neapgauna jūsų tuščiais plepalais; už tokius dalykus Dievo rūstybė ištinka neklusnumo vaikus.
7ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7Todėl nebūkite jų bendrai!
8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8Juk kadaise buvote tamsa, o dabar esate šviesa Viešpatyje. Elkitės kaip šviesos vaikai,
9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9nes Dvasios vaisius reiškiasi visokeriopu gerumu, teisumu ir tiesa,
10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10ištirdami, kas patinka Viešpačiui.
11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11Ir neprisidėkite prie nevaisingų tamsos darbų, o verčiau atskleiskite juos.
12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12Nes ką jie slapčia daro, gėda net sakyti.
13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13Bet viskas, kas atskleidžiama, tampa šviesos apšviesta, o kas tik apšviesta, yra šviesa.
14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14Todėl sakoma: “Pabusk, kuris miegi, kelkis iš numirusių, ir apšvies tave Kristus”.
15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15Todėl rūpestingai žiūrėkite, kaip elgiatės: kad nebūtumėte kaip kvailiai, bet kaip išmintingi,
16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16branginantys laiką, nes dienos yra piktos.
17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17Nebūkite tad neprotingi, bet supraskite, kokia yra Viešpaties valia.
18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18Ir nepasigerkite vynu, kuriame pasileidimas, bet būkite pilni Dvasios,
19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19kalbėdami vieni kitiems psalmėmis, himnais bei dvasinėmis giesmėmis, giedodami ir šlovindami savo širdyse Viešpatį,
20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20visada ir už viską dėkodami Dievui Tėvui mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu,
21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21paklusdami vieni kitiems Dievo baimėje.
22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22Jūs, žmonos, būkite klusnios savo vyrams lyg Viešpačiui,
23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23nes vyras yra žmonos galva, kaip ir Kristus yra galva bažnyčios,Jis kūno gelbėtojas.
24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24Todėl kaip bažnyčia paklūsta Kristui, taip ir žmonos visame kame teklauso savo vyrų.
25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25Jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas, kaip ir Kristus pamilo bažnyčią ir atidavė už ją save,
26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26kad ją pašventintų, apvalydamas vandens nuplovimu ir žodžiu,
27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27kad pristatytų sau šlovingą bažnyčią, neturinčią dėmės nei raukšlės, nei nieko tokio, bet šventą ir nesuteptą.
28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28Taip ir vyrai turi mylėti savo žmonas kaip savo kūnus. Kas myli savo žmoną, myli save patį.
29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29Juk niekas niekada nėra nekentęs savo kūno, bet jį maitina ir globoja kaip ir Kristus bažnyčią.
30for vi er hans legemes lemmer.
30Mes gi esame Jo kūno nariai, iš Jo kūno ir kaulų.
31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31“Todėl žmogus paliks tėvą bei motiną ir susijungs su savo žmona, ir du taps vienu kūnu”.
32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32Tai didelė paslaptis,aš tai sakau, žvelgdamas į Kristų ir bažnyčią.
33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33Taigi kiekvienas iš jūsų tegul myli savo žmoną taip, kaip save patį, o žmona tegerbia savo vyrą.