1For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
1Štai Viešpats, kareivijų Dievas, atims iš Jeruzalės ir Judo ramstį ir lazdą, duonos ir vandens atsargas,
2helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
2karžygį ir karį, teisėją ir pranašą, žynį ir vyresnįjį,
3høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
3penkiasdešimtininką ir kilmingąjį, patarėją, įgudusį amatininką ir iškalbingą kalbėtoją.
4Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
4Vaikai bus jų kunigaikščiai, juos valdys kūdikiai.
5Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
5Žmonės skriaus vienas kitą, net savo artimą. Vaikai bus pasipūtę prieš vyresniuosius, niekam tikę prieš kilminguosius.
6Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin* skal være under din hånd, / {* staten i dens elendige forfatning.}
6Tada žmogus, nutvėręs savo brolį iš tėvo namų, sakys: “Tu dar turi apsiaustą, būk mūsų vadas. Šie griuvėsiai tebūna tavo valdžioje”.
7så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
7Jis atsakys: “Aš nesu gydytojas, mano namuose nėra nei duonos, nei drabužių. Nedarykite manęs tautos vadu”.
8For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
8Jeruzalė ir Judas kris, nes jų žodžiai ir darbai priešingi Viešpačiui; jie erzina Jo šlovės akis.
9Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
9Jų veido išraiška liudija prieš juos. Jie nesislėpdami nuodėmiauja kaip Sodomos gyventojai. Vargas jiems! Jie patys sau užtraukia nelaimę.
10Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
10Sakykite teisiesiems, kad jiems bus gerai, nes jie naudosis savo darbų vaisiais.
11Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
11Vargas nedorėliui! Jam bus atlyginta pagal jo darbus.
12Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
12Mano tauta! Vaikai juos spaudžia, moterys jiems viešpatauja. O mano tauta! Tavo vedliai tave suvedžioja ir veda klaidingu taku.
13Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
13Viešpats keliasi daryti teismo ir teisti tautas.
14Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
14Viešpats teis vyresniuosius ir savo tautos kunigaikščius. “Jūs jau prarijote vynuogyną. Beturčių nuosavybė yra jūsų namuose.
15Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
15Ką galvojate, skriausdami mano tautą ir daužydami beturčiams per veidus?”klausia Viešpats, kareivijų Dievas.
16Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
16Viešpats sako: “Kadangi Siono dukterys išdidžiai vaikščioja, ištiesusios kaklus, mėto geidulingus žvilgsnius, eidamos mažais žingsneliais, skambina kojų žiedais,
17skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
17Viešpats apdengs Siono dukterų galvas šašais ir apnuogins jas”.
18På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler* og halvmåner**, / {* smykker som forestiller solen.} / {** DMR 8, 21.}
18Tą dieną Viešpats nuplėš jų papuošalus: kojų grandinėles, kaktos juosteles ir mėnuliukus;
19øredobbene og kjedene og slørene,
19grandinėles, apyrankes ir šydus;
20hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
20vainikėlius, kojų papuošalus, puošnias juostas, kvepalų dėžutes ir auskarus;
21signetringene og neseringene,
21pirštų ir nosies žiedus,
22høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
22išeiginius rūbus ir apsiaustus; skareles ir pinigines,
23speilene* og de fine linneter og huene og florslørene. / {* 2MO 38, 8.}
23veidrodėlius, plono lino drabužius, galvos kaspinus ir skraistes.
24Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
24Vietoje kvepalų bus smarvė, vietoje juostosvirvė; vietoje gražios šukuosenosplikė, vietoje apsiaustoašutinė; vietoje grožioįdeginta žymė.
25Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
25Tavo vyrai kris nuo kardo, o tavo karžygiaikovoje.
26Og hennes* porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden. / {* Jerusalems.}
26Jos vartai aimanuos ir gedės, apleista ji sėdės ant žemės.