1Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
1Štai karalius karaliaus teisume ir kunigaikščiai valdys teisingai.
2og enhver av dem skal være som et skjul for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.
2Kiekvienas iš jų bus kaip prieglauda nuo vėjo ar apsauga audroje: kaip vandens upeliai dykumoje ir kaip didelės uolos šešėlis tyruose.
3Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
3Reginčiųjų akys matys ir girdinčiųjų ausys atidžiai klausysis.
4de lettsindiges hjerte skal formå å skjønne, og de stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.
4Lengvabūdžiai supras pažinimą ir mikčiojančiųjų kalba bus aiški.
5Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig.
5Kvailio nebevadins kilniu, apgavikogarbingu.
6For dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om Herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke.
6Kvailys kalba kvailystes, jo širdis siekia neteisybės. Jis veidmainiauja ir kalba neteisingai apie Viešpatį. Jis nepavalgydina alkano ir nepagirdo ištroškusio.
7Og den svikefulles våben er onde; han legger listige råd for å føre de saktmodige i ulykke ved falske ord, selv når den fattige taler det som rett er.
7Apgaviko sumanymai yra pikti, jis galvoja pakenkti vargšui teisme savo melais, nors beturtis ir kalba teisybę.
8Men den edle har edle tanker, og han blir fast ved det som er edelt.
8Kilnus galvoja kilniai ir gina teisingumą.
9I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
9Jūs, nerūpestingos moterys, klausykite mano balso; jūs, savimi pasitikinčios dukros, išgirskite mano kalbą.
10Om år og dag skal I beve, I trygge! For det er slutt med all vinhøst, frukthøsten kommer ikke.
10Metams praėjus, jūs, savimi pasitikinčios, išsigąsite, nes niekas vynuogių neberinks ir sodų vaisių nebeskins.
11Forferdes, I sorgløse! Bev, I trygge! Klæ eder nakne og bind sekk om eders lender!
11Išsigąskite ir drebėkite. Nusirenkite ir apsisiauskite ašutinėmis.
12De slår sig for brystet og klager over de fagre marker, over det fruktbare vintre.
12Muškitės į krūtinę ir dejuokite, apgailėdamos gražius laukus ir derlingus vynuogynus.
13På mitt folks jord skyter torner og tistler op, ja over alle gledens hus i den jublende by.
13Mano tautos derlingoje dirvoje ir gyvybės pilno miesto namų vietoje žels erškėčiai ir augs usnys.
14For palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug* og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap - / {* Ofel-haugen i Jerusalem; 2KR 27, 3. NEH 3, 26 fg.}
14Rūmai ištuštės, miesto triukšmas nutils, kalva ir stebėjimo bokštas virs lauku, kuriuo džiaugsis laukiniai asilai ir ganysis bandos.
15inntil Ånden blir utøst over oss fra det høie, og ørkenen blir til fruktbar mark, og fruktbar mark aktes som skog.
15Taip pasiliks, iki dvasia iš aukšto bus išlieta. Tada dykumos taps derlingais laukais ir miškais;
16Og rett skal bo i ørkenen, og rettferdighet skal ha sitt hjem på den fruktbare mark.
16teisingumas gyvens dykumoje ir teisumas pasiliks derlinguose laukuose.
17Og rettferdighetens verk skal være fred, og rettferdighetens frukt skal være ro og trygghet til evig tid.
17Teisumo darbas bus taika, jo pasekmėramybė ir pasitikėjimas.
18Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.
18Mano tauta gyvens ramioje vietoje ir saugiuose namuose,
19Men det skal hagle når skogen* styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned. / {* fiendens veldige hær.}
19kai kruša kris ant miško ir miestas nusileis į žemumą.
20Lykkelige er I som sår ved alle vann, som slipper oksen og asenet på frifot!
20Palaiminti jūs sėsite prie vandenų, laisvai ten ganysis asilai ir jaučiai.