1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
1Atskiros Judo giminės šeimos burtų keliu gavo žemes iki Cino dykumos, siekiančias Edomą pietuose.
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
2Jų siena prasideda nuo Sūriosios jūros į pietus,
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
3nuo Akrabimo kalvų tęsiasi iki Cino pietuose, pro Kadeš Barnėją į Hecroną, pakyla į Adarą ir pasisuka į Karką.
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
4Iš čia į Acmoną ir pasiekia Egipto upę, ja siena pasiekia jūrą. Šita yra pietinė siena.
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
5O rytinė sienaSūrioji jūra iki Jordano žiočių. Šiaurinė siena prasideda nuo jūros įlankos ir Jordano žiočių.
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
6Paskui siena pakyla į Bet Hoglą, o nuo Bet Arabos tęsiasi į šiaurę. Toliau siena siekia Rubeno sūnaus Bohano akmenį.
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
7Iš Achoro slėnio kyla į Debyrą, nukrypdama Gilgalos link priešais Adumimo pakilimą, kuris yra į pietus nuo slėnio, ir eina į Saulės šaltinius iki En Rogelio versmių.
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
8Iš ten siena tęsiasi į Hinomo slėnį pro jebusiečių miestą Jeruzalę. Nuo čia ji kyla į viršūnę kalno, kuris yra į vakarus nuo Hinomo slėnio, gale Refajų slėnio šiaurėje,
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
9ir pasisuka nuo kalno viršūnės į NeftoachąVandenų versmę, ir prieina prie Efrono kalno miestų, paskui siena pasisuka į Baalą Kirjat Jearimą
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
10ir nuo Baalo į vakarus į Seyro kalnyną; toliau į šiaurinį Jearimo kalnų šlaitąChesaloną, nusileidžia į Bet Šemešą ir tęsiasi iki Timnos.
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
11Siena, pasiekusi šiaurinio Ekrono ribas, pasisuka į Šikaroną, tęsiasi iki Baalo kalno, prieina prie Jabneelio ir baigiasi prie jūros.
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
12Vakarinė siena buvo Didžioji jūra. Tai yra Judo giminių teritorija.
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
13Jefunės sūnui Kalebui jis davė dalį tarp Judo vaikų, kaip Viešpats įsakė Jozuei, Arbos, Anako tėvo, miestą, kuris yra Hebronas.
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
14Kalebas išvarė iš ten tris Anako sūnus: Šešają, Ahimaną ir Talmają.
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
15Iš ten Kalebas traukė prieš Debyrą; Debyras anksčiau vadinosi Kirjat Seferu.
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
16Kalebas tarė: “Kas užims Kirjat Seferą, tam duosiu savo dukterį Achsą į žmonas”.
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
17Kenazo, Kalebo brolio, sūnus Otnielis, jį užėmė ir gavo Kalebo dukterį Achsą.
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
18Kai ji ištekėjo už jo, jis prikalbėjo ją prašyti savo tėvo dirbamos žemės. Jai atvykus ir nulipus nuo asilo, tėvas klausė: “Ko norėtum?”
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
19Ji atsakė: “Tėve, palaimink mane! Tu davei man pietų žemės, duok man ir vandens versmių!” Jis davė jai aukštutines ir žemutines versmes.
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
20Šitas yra Judo giminės atskirų šeimų paveldėjimas.
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
21Judo giminė savo žemėse pietuose, Edomo link, paveldėjo šiuos miestus: Kabceelį, Ederą, Jagūrą,
22og Kina og Dimona og Adada
22Kiną, Dimoną, Adadą,
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
23Kedešą, Hacorą, Itnaną,
24Sif og Telem og Bealot
24Zifą, Telemą, Bealotą,
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
25Hacor Hadatą, Kerijot HecronąHacorą,
26Amam og Sema og Molada
26Amamą, Šemą, Moladą,
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
27Hacar Gadą, Hešmoną, Bet Peletą,
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
28Hacar Šualą, Beer Šebą, Biziotiją,
29Ba'ala og Ijim og Esem
29Baalą, Jimą, Ezemą,
30og Eltolad og Kesil og Horma
30Eltoladą, Kesilą, Hormą,
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
31Ciklagą, Madmaną, Sansaną,
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
32Lebaotą, Šilhimą, Ainą ir Rimoną; iš viso dvidešimt devynis miestus su jų kaimais.
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
33Slėnyje: Eštaolą, Corą, Ašną,
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
34Zanoachą, En Ganimą, Tapuachą, Enamą,
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
35Jarmutą, Adulamą, Sochoją, Azeką,
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
36Šaaraimą, Aditaimą, Gederą ir Gederotaimą; iš viso keturiolika miestų su jų kaimais.
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
37Cenaną, Hadašą, Migdal Gadą,
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
38Dilaną, Micpę, Jokteelį,
39Lakis og Boskat og Eglon
39Lachišą, Bockatą, Egloną,
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
40Kaboną, Lachmasą, Kitlišą,
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
41Gederotą, Bet Dagoną, Naamą ir Makedą; iš viso šešiolika miestų su jų kaimais.
42Libna og Eter og Asan
42Libną, Eterą, Ašaną,
43og Jiftah og Asna og Nesib
43Iftachą, Ašną, Necibą,
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
44Keilą, Achzibą ir Marešą; iš viso devynis miestus su jų kaimais.
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
45Ekroną ir jo miestus bei kaimus
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
46nuo Ekrono iki jūros: visa, kas yra Ašdodo apylinkėje.
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
47Ašdodą, jo miestus ir kaimus; Gazą, jos miestus ir kaimus iki Egipto upės ir Didžiosios jūros kranto.
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
48O kalnyne: Šamyrą, Jatyrą, Sochoją,
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
49Daną, Kirjat SanąDebyrą,
50og Anab og Estemo og Anim
50Anabą, Eštemoją, Animą,
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
51Gošeną, Holoną ir Giloją; iš viso vienuolika miestų su jų kaimais.
52Arab og Duma og Esan
52Arabą, Dūmą, Esaną,
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
53Janumą, Bet Tapuchą, Afeką,
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
54Humtą, Kirjat ArbąHebroną, Ciorą; iš viso devynis miestus su jų kaimais.
55Maon, Karmel og Sif og Juta
55Maoną, Karmelį, Zifą, Jutą,
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
56Jezreelį, Jorkoamą, Zanoachą,
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
57Kainą, Gibėją ir Timną; iš viso dešimt miestų su jų kaimais.
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
58Halhulą, Bet Cūrą, Gedorą,
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
59Maaratą, Bet Anotą ir Eltekoną; iš viso šešis miestus su jų kaimais.
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
60Kirjat BaaląKirjat Jearimą ir Rabą; iš viso du miestus su jų kaimais.
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
61Dykumoje: Bet Arabą, Midiną, Sechachą,
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
62Nibšaną, Druskos miestą ir En Gedį; iš viso šešis miestus su jų kaimais.
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
63Tačiau jebusiečių, Jeruzalės gyventojų, Judo giminė neįstengė išvaryti; jebusiečiai liko gyventi Jeruzalėje iki šios dienos.