Norwegian

Lithuanian

Joshua

21

1Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
1Levitų šeimų vyresnieji atėjo pas kunigą Eleazarą, Nūno sūnų Jozuę ir Izraelio giminių vyresniuosius
2og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
2į Šilojų, Kanaano krašte, ir jiems kalbėjo: “Viešpats įsakė per Mozę duoti mums miestų apsigyventi ir prie jų ganyklų mūsų gyvuliams”.
3Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
3Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis.
4Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
4Burtų keliu teko kehatų šeimoms, levitams, kunigo Aarono palikuonims, iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių trylika miestų.
5og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
5Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų.
6Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
6Geršonai gavo burtų keliu iš Isacharo, Ašero, Neftalio ir iš pusės Manaso giminės Bašane trylika miestų.
7Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
7Merarių šeimoms teko iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių dvylika miestų.
8Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
8Izraelitai burtų keliu davė levitams šiuos miestus su ganyklomis, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
9Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
9Iš Judo ir Simeono giminių izraelitai davė žemių
10Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
10Aarono palikuonims levitams iš Kehato šeimos; jie pirmieji gavo savo dalį:
11fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
11Anako tėvo Arbės miestą Hebroną Judo kalnyne su ganyklomis.
12men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
12Tačiau miesto laukus bei kaimus jie davė Jefunės sūnui Kalebui.
13Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
13Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną,
14og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
14Jatyrą, Eštemoją,
15og Holon med jorder og Debir med jorder
15Holoną, Debyrą,
16og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
16Ainą, Jutą ir Bet Šemešą su ganyklomis; devynis miestus iš dviejų giminių.
17og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
17Iš Benjamino giminės­Gibeoną, Gebą,
18Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
18Anatotą ir Almoną su ganyklomis; keturis miestus.
19Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
19Kunigų, Aarono vaikų, miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis.
20Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
20Levitams iš Kehato šeimos burtų keliu teko miestai iš Efraimo giminės.
21De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
21Jiems davė prieglaudos miestą Sichemą Efraimo kalnyne, Gezerą,
22og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
22Kibcaimą ir Bet Horoną su ganyklomis; keturis miestus.
23og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
23Iš Dano giminės: Eltekę, Gibetoną,
24Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
24Ajaloną ir Gatrimoną su ganyklomis; keturis miestus.
25og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
25Iš pusės Manaso giminės: Taanachą ir Gat Rimoną su ganyklomis; du miestus.
26Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
26Iš viso dešimt miestų su ganyklomis buvo duota likusioms Kehato šeimoms.
27Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
27Gersono palikuonims levitams davė iš pusės Manaso giminės prieglaudos miestą Golaną Basane ir Beešterą su ganyklomis; du miestus.
28og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
28Iš Isacharo giminės­Kišjoną, Daberatą,
29Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
29Jarmutą ir En Ganimą su ganyklomis; keturis miestus.
30og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
30Iš Ašero giminės­Mišalą, Abdoną,
31Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
31Helkatą ir Rehobą su jų ganyklomis; keturis miestus.
32og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
32Iš Neftalio giminės­prieglaudos miestą Kedešą Galilėjoje, Hamot Dorą ir Kartaną su ganyklomis; tris miestus.
33Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
33Geršonų šeimų miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis.
34Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
34Merario palikuonims levitams davė iš Zabulono giminės Jokneamą, Kartą,
35Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
35Dimną ir Nahalalą su ganyklomis; keturis miestus.
36og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
36Rytinėje Jordano pusėje iš Rubeno giminės­prieglaudos miestą Becerą, Jahcą,
37Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
37Kedemotą ir Mefaatą su ganyklomis; keturis miestus.
38og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
38Iš Gado giminės­prieglaudos miestą Ramotą Gileade, Mahanaimą,
39Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
39Hešboną ir Jazerą su ganyklomis; keturis miestus.
40De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
40Merario palikuonys levitai burtų keliu gavo dvylika miestų.
41I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
41Keturiasdešimt aštuoni levitų miestai su ganyklomis buvo izraelitų krašte.
42Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
42Visi levitų miestai buvo su ganyklomis aplink juos.
43Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
43Viešpats atidavė Izraeliui visą šalį, kurią Jis su priesaika pažadėjo duoti jų tėvams. Jie užėmė ją ir gyveno joje.
44Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
44Ir Viešpats jiems suteikė ramybę, kaip Jis buvo pažadėjęs jų tėvams. Nė vienas iš jų priešų negalėjo atsilaikyti prieš juos; visus juos Viešpats atidavė į izraelitų rankas.
45Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
45Nebuvo nė vieno žodžio, kuris nebūtų išsipildęs, ką Viešpats kalbėjo Izraeliui.