Norwegian

Lithuanian

Lamentations

3

1Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
1Aš­žmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.
2Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
2Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą.
3Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
3Jis laiko ištiesęs savo ranką prieš mane visą dieną.
4Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
4Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
5Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
5Jis apsupo mane kartybe ir vargu,
6På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
6perkėlė į tamsą kaip mirusį.
7Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
7Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis.
8Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
8Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
9Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
9Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
10En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
10Jis tykojo manęs kaip lokys, kaip liūtas lindynėje.
11Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
11Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
12Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
12Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
13Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
13ir pervėrė mano širdį strėlėmis.
14Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
14Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną.
15Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
15Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis.
16Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
16Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
17Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
17Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
18og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
18Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
19Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
19Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
20Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
20Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
21Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
21Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
22Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
22Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
23Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
23Tai atsinaujina kas rytą, ir didelė yra Jo ištikimybė.
24Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
24Viešpats yra mano dalis, todėl vilsiuosi Juo.
25Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
25Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
26Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
26Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
27Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
27gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.
28at han sitter ene og tier, når han* legger byrder på ham, / {* Herren.}
28Jis sėdi atsiskyręs ir tyli, nes tai Viešpaties uždėta našta.
29at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
29Jis paliečia dulkes savo burna: “Galbūt dar yra vilties”.
30at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
30Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,
31For Herren forkaster ikke til evig tid,
31nes Viešpats neatstumia amžiams.
32men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
32Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
33for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
33Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
34Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
34Kai mindžioja kojomis belaisvius,
35bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
35kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
36eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
36kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.
37Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
37Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
38Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
38Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
39Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
39Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?
40La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
40Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
41La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
41Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
42Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
42Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
43Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
43Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas.
44Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
44Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
45Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
45Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
46De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
46Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
47Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
47Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
48Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
48Mano akys pasruvo ašaromis dėl tautos sunaikinimo.
49Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
49Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
50før Herrens øie ser ned fra himmelen.
50kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
51Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
51Aš liūdžiu dėl savo miesto dukterų.
52Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
52Priešai pagavo mane kaip paukštį be priežasties,
53De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
53įmetė mane gyvą į duobę, mėtė akmenimis.
54Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
54Vanduo pakilo iki mano galvos; maniau, esu žuvęs.
55Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
55Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
56Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
56Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
57Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
57Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
58Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
58Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
59Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
59Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
60Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
60Tu matei jų įniršį ir visus jų sumanymus prieš mane;
61Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
61Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
62mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
62Mano priešininkų lūpos visą laiką planuoja pikta prieš mane.
63Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
63Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
64Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
64Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.
65Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
65Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
66Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
66Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.