Norwegian

Lithuanian

Numbers

10

1Og Herren talte til Moses og sa:
1Viešpats kalbėjo Mozei:
2Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
2“Padaryk du sidabrinius trimitus, kad galėtum sušaukti žmones ir jiems pranešti, kai reikės keltis iš stovyklos.
3Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
3Sutrimitavus abiem trimitais, visa tauta susirinks pas tave prie Susitikimo palapinės.
4Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
4Jei sutrimituos vienu trimitu, pas tave susirinks izraelitų kunigaikščiai.
5Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
5Kai trimituos pavojų, pirmieji pakils tie, kurie stovyklauja rytų pusėje.
6Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
6Trimituojant pavojų antrą sykį, pajudės pietuose esančios stovyklos. Pavojaus ženklą trimituosite skelbdami kelionės pradžią.
7Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
7Sušaukdami tautos susirinkimą, trimituosite, bet ne pavojaus signalą.
8Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
8Trimituos Aarono sūnūs, kunigai; tai bus amžinas įstatymas jūsų kartoms.
9Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
9Jei eisite į karą savo žemėje prieš tuos, kurie jus spaudžia, trimituokite pavojų. Viešpats, jūsų Dievas, prisimins jus ir išgelbės iš jūsų priešų.
10Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
10Jūsų džiaugsmo dieną, šventės dieną ir pirmą mėnesio dieną, trimituokite prie deginamųjų ir padėkos aukų kaip atminimą Dievui. Aš, Viešpats, jūsų Dievas”.
11Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
11Antraisiais metais, antro mėnesio dvidešimtą dieną debesis pakilo nuo Liudijimo palapinės,
12og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
12ir izraelitai iškeliavo būriais iš Sinajaus dykumos. Debesis nusileido Parano dykumoje.
13Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
13Tai buvo pirmoji jų kelionė, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
14Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
14Pirmieji ėjo Judo giminės žmonės tvarkingais būriais. Jų vadas buvo Aminadabo sūnus Naasonas.
15Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
15Isacharo giminės pulkų vadas buvo Cuaro sūnus Netanelis.
16Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
16Zabulono giminės pulkų vadas buvo Helono sūnus Eliabas.
17Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
17Po to buvo išardyta palapinė, kuria nešini ėjo Geršono ir Merario sūnūs.
18Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
18Paskui juos keliavo Rubeno pulkai. Jų vadas buvo Šedeūro sūnus Elicūras.
19Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
19Simeono giminės pulkų vadas buvo Cūrišadajo sūnus Šelumielis.
20Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
20Gado giminės pulkų vadas buvo Deuelio sūnus Eljasafas.
21Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre* reist tabernaklet. / {* 4MO 10, 17.}
21Po to ėjo Kehato sūnūs, kurie nešė Švenčiausiąją. Kai jie nuėjo, palapinė buvo jau pastatyta.
22Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
22Toliau ėjo Efraimo giminės pulkai, kuriems vadovavo Amihudo sūnus Elišama.
23Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
23Manaso giminės pulkų vadas buvo Pedacūro sūnus Gamelielis.
24Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
24Benjamino giminės pulkų vadas buvo Gideonio sūnus Abidanas.
25Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
25Paskutiniai iš stovyklos iškeliavo Dano pulkai. Jiems vadovavo Amišadajo sūnus Ahiezeras.
26Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
26Ašero giminės pulkų vadas buvo Ochrano sūnus Pagielis.
27Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
27Neftalio giminės pulkų vadas buvo Enano sūnus Ahyra.
28Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
28Tokia tvarka ėjo Izraelio vaikų pulkai, kai keldavosi iš vienos vietos į kitą.
29og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
29Mozė sakė savo žmonos broliui Hobabui, midjaniečio Reuelio sūnui: “Mes eisime į vietą, kurią Viešpats mums pažadėjo. Keliauk su mumis, mes tau gera darysime, nes Viešpats pažadėjo Izraeliui gerovę”.
30Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
30Tas jam atsakė: “Aš nekeliausiu su jumis, bet grįšiu į savo šalį, kurioje gimiau”.
31Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
31Mozė atsakė: “Nepalik mūsų, nes tu geriausiai žinai, kaip mes turime įsikurti dykumoje; tu būsi mums vietoje akių.
32går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
32Jei pasiliksi su mumis, duosime tau, ką mums Viešpats duos”.
33Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
33Jie keliavo nuo Sinajaus kalno tris dienas, ir Viešpaties Sandoros skrynia buvo nešama pirma jų į stovyklai paskirtą vietą.
34Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
34Viešpaties debesis rodė jiems kelią, keliaujant dienos metu.
35Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
35Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”.
36Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
36Kai sustodavo, jis tardavo: “Sugrįžk, Viešpatie, pas Izraelio tūkstančių tūkstančius!”