1Da sotten var forbi, sa Herren til Moses og til Eleasar, sønn av Aron, presten:
1Viešpats tarė Mozei ir Aarono sūnui kunigui Eleazarui:
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
2“Suskaičiuokite visus izraelitus vyrus, dvidešimties metų ir vyresnius pagal jų gimines, tinkamus kariuomenei”.
3Og Moses og Eleasar, presten, talte med dem på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
3Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu, kalbėjo tiems, kurie buvo
4Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
4dvidešimties metų ir vyresni, kaip Viešpats buvo liepęs. Iš Egipto išėjusieji buvo:
5Ruben var Israels førstefødte; Rubens barn var: Fra Hanok hanokittenes ætt, fra Pallu pallu'ittenes ætt,
5Rubenas, Izraelio pirmagimis. Jo sūnūs buvo Henochas, iš kurio kilo henochai, Paluvas, iš kuriopaluvai,
6fra Hesron hesronittenes ætt, fra Karmi karmittenes ætt.
6Hecronas, iš johecronai ir Karmis, iš jokarmiai.
7Dette var rubenittenes ætter, og de av dem som blev mønstret, var tre og firti tusen, syv hundre og tretti.
7Rubeno giminės buvo keturiasdešimt trys tūkstančiai septyni šimtai trisdešimt.
8Pallus sønn var Eliab,
8Paluvo sūnus buvo Eliabas;
9og Eliabs barn var Nemuel og Datan og Abiram. Det var den Datan og den Abiram som var utkåret av menigheten, og som yppet strid mot Moses og Aron dengang Korahs flokk satte sig op imot Herren,
9jo sūnūs Nemuelis, Datanas ir Abiramas; Datanas ir Abiramas prisidėjo prie Koracho maišto, kuris buvo sukeltas prieš Mozę ir Aaroną; tai buvo maištas prieš Viešpatį.
10og jorden oplot sin munn og slukte både dem og Korah, og hele flokken omkom idet ilden fortærte de to hundre og femti menn, og de blev til et tegn;
10Atvėrusi žemė prarijo juos kartu su Korachu. Du šimtai penkiasdešimt žmonių buvo sunaikinti ugnimi. Tai buvo ženklas izraelitams.
11men Korahs barn omkom ikke.
11Tačiau Koracho sūnūs nežuvo.
12Simeons barn var efter sine ætter: Fra Nemuel nemuelittenes ætt, fra Jamin jaminittenes ætt, fra Jakin jakinittenes ætt,
12Simeono sūnų šeimos: Nemuelionemuelitai, Jaminojaminai, Jachinojachinai,
13fra Serah serahittenes ætt, fra Sa'ul sa'ulittenes ætt.
13Zerachozerachai, Sauliaus sauliai.
14Dette var simeonittenes ætter, to og tyve tusen og to hundre.
14Simeono giminės buvo dvidešimt du tūkstančiai du šimtai.
15Gads barn var efter sine ætter: Fra Sefon sefonittenes ætt, fra Haggi haggittenes ætt, fra Suni sunittenes ætt,
15Gado sūnų šeimos: Cefono, iš jocefonai, Hagiohagiai, Šūniošūniai,
16fra Osni osnittenes ætt, fra Eri erittenes ætt,
16Oznioozniai, Erioeriai,
17fra Arod arodittenes ætt, fra Areli arelittenes ætt.
17Arodoarodai, Arelioarelitai.
18Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
18Gado giminės buvo keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
19Judas barn var Er og Onan; men Er og Onan døde i Kana'ans land.
19Judo sūnūs buvo Eras ir Onanas. Jie mirė Kanaano žemėje.
20Og Judas barn var efter sine ætter: Fra Sela selanittenes ætt, fra Peres peresittenes ætt, fra Serah serahittenes ætt.
20Kitų Judo sūnų šeimos: Šelosšelai, Perecoperecai, Zerachozerachai.
21Peres' barn var: Fra Hesron hesronittenes ætt, fra Hamul hamulittenes ætt.
21Pereco giminės sūnų: Esromo esromitai ir Hamulohamulai.
22Dette var Judas ætter, så mange av dem som blev mønstret, seks og sytti tusen og fem hundre.
22Judo giminės buvo septyniasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
23Issakars barn var efter sine ætter: Fra Tola tola'ittenes ætt, fra Puva punittenes ætt,
23Isacharo sūnų: Tolostolai, Pūvospūvai,
24fra Jasub jasubittenes ætt, fra Simron simronittenes ætt.
24Jašubojašubai, Šimronošimronai.
25Dette var Issakars ætter, så mange av dem som blev mønstret, fire og seksti tusen og tre hundre.
25Isacharo giminės buvo šešiasdešimt keturi tūkstančiai trys šimtai.
26Sebulons barn var efter sine ætter: Fra Sered sardittenes ætt, fra Elon elonittenes ætt, fra Jahle'el jahle'elittenes ætt.
26Zabulono sūnų: Seredoseredai, Elonoelonai, Jachleelio jachlelitai.
27Dette var sebulonittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, seksti tusen og fem hundre.
27Zabulono giminės buvo šešiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
28Josefs barn var efter sine ætter: Manasse og Efra'im.
28Juozapo sūnūs Manasas ir Efraimas pagal savo šeimas:
29Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
29Manasui gimė Machyras, iš kurio kilo machyrai, iš Machyro sūnaus Gileadogileadiečiai.
30Gileads barn det var: Fra Jeser jesrittenes ætt, fra Helek helkittenes ætt
30Šitie yra Gileado sūnūs, iš kurių kilo: iš Jezerojezerai, iš Helekohelekai,
31og fra Asriel asrielittenes ætt og fra Sekem sikmittenes ætt
31iš Asrielioasrielitai, iš Šechemošechemai,
32og fra Semida semida'ittenes ætt og fra Hefer hefrittenes ætt.
32iš Šemidosšemidai ir iš Heferoheferai.
33Men Selofhad, Hefers sønn, hadde ingen sønner, bare døtre, og Selofhads døtre hette Mahla og Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
33O Hefero sūnus Celofhadas neturėjo sūnų, tik dukteris, kurių vardai yra: Machla, Noja, Hogla, Milka ir Tirca.
34Dette var Manasses ætter, og de av dem som blev mønstret, var to og femti tusen og syv hundre.
34Manaso giminės buvo penkiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
35Efra'ims barn det var efter deres ætter: Fra Sutelah sutelahittenes ætt, fra Beker bakrittenes ætt, fra Tahan tahanittenes ætt.
35Efraimo sūnų šeimos: Šutelachošutelachai, Becherobecherai, Tahanotahanai.
36Sutelahs barn det var: Fra Eran eranittenes ætt.
36Šutelacho sūnaus Eranoeranai.
37Dette var Efra'ims barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, to og tretti tusen og fem hundre. Dette var Josefs barn efter deres ætter.
37Efraimo giminės buvo trisdešimt du tūkstančiai penki šimtai. Šitos yra Juozapo giminės šeimos.
38Benjamins barn var efter sine ætter: Fra Bela balittenes ætt, fra Asbel asbelittenes ætt, fra Akiram akiramittenes ætt,
38Benjamino sūnų šeimos: Belosbelai, Ašbelioašbelitai, Ahiramoahiramai,
39fra Sefufam sufamittenes ætt, fra Hufam hufamittenes ætt.
39Šefufamošefufamai, Hufamohufamai.
40Belas barn var: Ard og Na'aman, fra Ard ardittenes ætt, fra Na'aman na'amittenes ætt.
40Belos sūnūs buvo Ardas ir Naamanas. Iš Ardoardai, iš Naamanonaamanai.
41Dette var Benjamins barn efter deres ætter, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og seks hundre.
41Benjamino giminės buvo keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai.
42Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
42Dano sūnų šeimos: Šuhamo šuhamai. Tai Dano giminės šeimos.
43Alle suhamittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, var fire og seksti tusen og fire hundre.
43Šuhamų buvo šešiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
44Asers barn var efter sine ætter: Fra Jimna jimna'ittenes ætt, fra Jisvi jisvittenes ætt, fra Beria beriittenes ætt;
44Ašero sūnų šeimos: Imnosimnai, Išvioišviai, Berijosberijai.
45av Berias barn: Fra Heber hebrittenes ætt, fra Malkiel malkielittenes ætt.
45Iš Berijos sūnų: Heberoheberai ir Malkieliomalkielitai.
46Asers datter hette Serah.
46Ašero dukters vardas buvo Seracha.
47Dette var Asers barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, tre og femti tusen og fire hundre.
47Ašero giminės buvo penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
48Naftalis barn var efter sine ætter: Fra Jahse'el jahse'elittenes ætt, fra Guni gunittenes ætt,
48Neftalio sūnų šeimos: Jachceeliojachceelitai, Gūniogūniai,
49fra Jeser jisrittenes ætt, fra Sillem sillemittenes ætt.
49Jecerojecerai, Šilemošilemai.
50Dette var Naftalis ætter efter deres ættetavle, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og fire hundre.
50Neftalio giminės buvo keturiasdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
51Dette var de av Israels barn som blev mønstret, seks hundre og ett tusen, syv hundre og tretti.
51Izraelitų, kurie buvo surašyti, buvo šeši šimtai vienas tūkstantis septyni šimtai trisdešimt.
52Og Herren talte til Moses og sa:
52Viešpats kalbėjo Mozei:
53Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.
53“Jiems bus išdalinta žemė paveldėjimui pagal vardų skaičių.
54Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der.
54Didesnėms šeimoms duosi didesnę dalį, o mažesnėmsmažesnę, kiekvienam bus duotas paveldėjimas pagal tuos, kurie buvo suskaičiuoti.
55Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv.
55Žemė bus padalyta tarp giminių burtų keliu.
56Efter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin arv.
56Burtų keliu bus padalinta nuosavybė tiems, kurių yra daug, ir tiems, kurių yra mažai.
57Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt.
57Levio giminės sūnų šeimos: Geršonogeršonų šeima, Kehatokehatų šeima, Merariomerarių šeima.
58Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram,
58Šitos yra Levio šeimos: libniai, hebronai, machliai, mušiai ir koriai. Kehato sūnaus Amramo
59og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam.
59žmona, Levio duktė Jochebeda, gimusi Egipte, pagimdė Aaroną ir Mozę bei jų seserį Mirjamą.
60Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar;
60Aarono sūnūs buvo: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
61men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
61Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui.
62Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn.
62Visų Levio giminės suskaitytų vyrų, vieno mėnesio amžiaus ir vyresnių, buvo dvidešimt trys tūkstančiai. Jie nebuvo suskaityti kartu su izraelitais, nes jiems nebuvo duota dalis tarp Izraelio vaikų.
63Disse var det som blev mønstret av Moses og Eleasar, presten, da de mønstret Israels barn på Moabs ødemarker ved Jordan midt imot Jeriko,
63Tai izraelitai, kuriuos suskaičiavo Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu.
64og blandt disse var det ikke nogen av dem som blev mønstret av Moses og Aron, presten, dengang de mønstret Israels barn i Sinai ørken.
64Tarp jų nebuvo nė vieno iš tų, kurie buvo anksčiau Mozės ir Aarono suskaičiuoti Sinajaus dykumoje,
65For Herren hadde sagt at de skulde dø i ørkenen. Og det var ingen tilbake av dem uten Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.
65nes Viešpats buvo pasakęs, kad jie visi mirs dykumoje. Nė vienas neišliko, išskyrus Jefunės sūnų Kalebą ir Nūno sūnų Jozuę.