Norwegian

Lithuanian

Numbers

7

1Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
1Tą dieną, kai pabaigė statyti palapinę ir Mozė patepė ir pašventino ją ir visus jos reikmenis, taip pat aukurą ir visus jo daiktus,
2da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
2Izraelio giminių kunigaikščiai aukojo
3De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
3Viešpačiui šešis dengtus vežimus ir dvylika jaučių. (Po vežimą nuo dviejų kunigaikščių ir nuo kiekvieno po jautį.) Visa tai jie atgabeno prie palapinės.
4Og Herren sa til Moses:
4Viešpats sakė Mozei:
5Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
5“Imk tas aukas palapinės reikalams ir skirstyk levitams pagal jų pareigas”.
6Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
6Mozė paskirstė vežimus ir jaučius levitams.
7To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
7Du vežimus ir keturis jaučius jis davė Geršono sūnums.
8Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
8Keturis vežimus ir aštuonis jaučius davė Merario sūnums. Jų vyresnysis buvo kunigo Aarono sūnus Itamaras.
9Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
9Kehato sūnums nedavė vežimų nei jaučių, nes jiems patikėta Švenčiausioji turi būti nešama ant pečių.
10Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
10Aukuro patepimo dieną giminių kunigaikščiai aukojo aukuro reikalams.
11Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
11Viešpats tarė Mozei: “Kunigaikščiai kiekvienas savo dieną teaukoja aukuro pašventimui skirtas aukas”.
12Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
12Pirmą dieną aukojo Aminadabo sūnus Naasonas iš Judo giminės.
13Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
13Tai buvo sidabrinis dubuo, sveriąs šimtą trisdešimt šekelių, ir sidabrinė taurė, sverianti septyniasdešimt šekelių pagal šventyklos šekelį,­abu indai buvo pilni smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
14en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
14be to, auksinis indelis, sveriąs dešimt šekelių, pilnas smilkalų;
15en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
15jautis, avinas ir metinis avinėlis deginamajai aukai;
16en gjetebukk til syndoffer
16ožys aukai už nuodėmę;
17og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
17du jaučiai, penki avinai, penki ožiai ir penki metiniai avinėliai padėkos aukai. Tai buvo Aminadabo sūnaus Naasono auka.
18Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
18Antrą dieną aukojo Cuaro sūnus Netanelis, Isacharo giminės kunigaikštis:
19Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
19sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
20en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
20auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
21en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
21jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
22en gjetebukk til syndoffer
22ožį aukai už nuodėmę;
23og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
23padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Cuaro sūnaus Netanelio auka.
24Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
24Trečią dieną aukojo Zabulono sūnų kunigaikštis, Helono sūnus Eliabas:
25Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
25sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
26en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
26auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
27en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
27jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
28en gjetebukk til syndoffer
28ožį aukai už nuodėmę;
29og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
29padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius, penkis metinius avinėlius. Tai buvo Helono sūnaus Eliabo auka.
30Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
30Ketvirtą dieną aukojo Rubeno sūnų kunigaikštis, Šedeūro sūnus Elicūras:
31Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
31sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
32en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
32auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
33en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
33jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
34en gjetebukk til syndoffer
34ožį aukai už nuodėmę;
35og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
35padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Šedeūro sūnaus Elicūro auka.
36Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
36Penktą dieną aukojo Simeono sūnų kunigaikštis, Cūrišadajo sūnus Šelumielis:
37Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
37sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
38en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
38auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
39en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
39jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
40en gjetebukk til syndoffer
40ožį aukai už nuodėmę;
41og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
41padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Cūrišadajo sūnaus Šelumielio auka.
42Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
42Šeštą dieną aukojo Gado sūnų kunigaikštis, Deuelio sūnus Elja-safas:
43Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
43sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
44en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
44auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
45en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
45jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
46en gjetebukk til syndoffer
46ožį aukai už nuodėmę;
47og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
47padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Deuelio sūnaus Eljasafo auka.
48Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
48Septintą dieną aukojo Efraimo sūnų kunigaikštis, Amihudo sūnus Elišama:
49Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
49sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
50en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
50auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
51en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
51jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
52en gjetebukk til syndoffer
52ožį aukai už nuodėmę;
53og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
53padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Amihudo sūnaus Elišamos auka.
54Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
54Aštuntą dieną aukojo Manaso sūnų kunigaikštis, Pedacūro sūnus Gamelielis:
55Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
55sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
56en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
56auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
57en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
57jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
58en gjetebukk til syndoffer
58ožį aukai už nuodėmę;
59og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
59padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Pedacūro sūnaus Gamelielio auka.
60Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
60Devintą dieną aukojo Benjamino sūnų kunigaikštis, Gideonio sūnus Abidanas:
61Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
61sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
62en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
62auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
63en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
63jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
64en gjetebukk til syndoffer
64ožį aukai už nuodėmę;
65og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
65padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Gideonio sūnaus Abidano auka.
66Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
66Dešimtą dieną aukojo Dano sūnų kunigaikštis, Amišadajo sūnus Ahiezeras:
67Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
67sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
68en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
68auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
69en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
69jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
70en gjetebukk til syndoffer
70ožį aukai už nuodėmę;
71og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
71padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Amišadajo sūnaus Ahiezero auka.
72Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
72Vienuoliktą dieną aukojo Ašero sūnų kunigaikštis, Ochrano sūnus Pagielis:
73Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
73sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
74en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
74auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
75en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
75jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
76en gjetebukk til syndoffer
76ožį aukai už nuodėmę;
77og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
77padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Ochrano sūnaus Pagielio auka.
78Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
78Dvyliktą dieną aukojo Neftalio sūnų kunigaikštis, Enano sūnus Ahyra:
79Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
79sidabrinį dubenį, sveriantį šimtą trisdešimt šekelių, sidabrinę taurę, sveriančią septyniasdešimt šekelių,­abu pilnus smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai;
80en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
80auksinį indelį, sveriantį dešimt šekelių, pilną smilkalų;
81en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
81jautį, aviną ir metinį avinėlį deginamajai aukai;
82en gjetebukk til syndoffer
82ožį aukai už nuodėmę;
83og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
83padėkos aukai du jaučius, penkis avinus, penkis ožius ir penkis metinius avinėlius. Tai buvo Enano sūnaus Ahyros auka.
84Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
84Tos buvo Izraelio kunigaikščių aukos aukuro pašventinimo proga: dvylika sidabrinių dubenių, dvylika sidabrinių taurių, dvylika auksinių indelių.
85hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
85Kadangi dubuo svėrė šimtą trisdešimt šekelių sidabro ir kiekviena taurė septyniasdešimt šekelių, tai visi sidabriniai indai svėrė du tūkstančius keturis šimtus šekelių pagal šventyklos šekelį.
86tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
86Dvylika auksinių indelių, kurie buvo pilni smilkalų, kiekvienas svėrė po dešimt šekelių; viso aukso buvo šimtas dvidešimt šekelių.
87Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
87Jaučių deginamajai aukai buvo dvylika, avinų dvylika, metinių avinėlių dvylika kartu su duonos auka; aukai už nuodėmę buvo dvylika ožių.
88Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
88Padėkos aukai buvo dvidešimt keturi jaučiai, šešiasdešimt avinų, šešiasdešimt ožių ir šešiasdešimt metinių avinėlių. Tos aukos buvo duotos aukuro pašventinimui po to, kai jis buvo pateptas.
89Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham*, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han* til ham. / {* Herren.}
89Kai Mozė įėjo į Susitikimo palapinę kalbėtis su Dievu, jis girdėjo balsą nuo dangčio, kuris buvo ant Sandoros skrynios tarp dviejų cherubų. Iš ten Dievas kalbėjo su juo.