Norwegian

Maori

1 Chronicles

8

1Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
1¶ Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
2Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
3Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4og Abisua og Na'aman og Akoah
4Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5og Gera og Sefufan og Huram.
5Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
6A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7- det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han* fikk sønnene Ussa og Akihud. / {* Ehud.}
7Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
8I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
9Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
10Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
11A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
12Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
13Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14Ahjo, Sasak og Jeremot
14Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15og Sebadia og Arad og Eder
15Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
16Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
17Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
18Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19Og Jakim og Sikri og Sabdi
19Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20og Elienai og Silletai og Eliel
20Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
21Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22Og Jispan og Eber og Eliel
22Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23og Abdon og Sikri og Hanan
23Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24og Hananja og Elam og Antotija
24Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
25Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26Og Samserai og Seharja og Atalja
26Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
27Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
28Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29I Gibeon bodde Gibeons far*; hans hustru hette Ma'aka. / {* Je'uel, 1KR 9, 35.}
29A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
30A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31og Gedor og Ahjo og Seker.
31Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
32Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al*. / {* d.s.s. Isboset, 2SA 2, 8.}
33¶ Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34Og Jonatans sønn var Meribba'al*, og Meribba'al fikk sønnen Mika. / {* d.s.s. Mefiboset, 2SA 4, 4.}
34Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
35Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
36Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
37Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
38Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
39Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.
40Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.