Norwegian

Maori

Job

40

1Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
25Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
26Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
27Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
28Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.