Norwegian

Maori

Psalms

91

1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
1¶ Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
2Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
3Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
4Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
5E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
6I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
7He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
8Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
9¶ Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
10Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
11Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
12Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
13Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
14Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
15Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
16Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.