Norwegian

Paite

1 Kings

4

1Kong Salomo var konge over hele Israel.
1Huan, Kumpipa Solomon bel Israel te tengteng kumpipa in a oma.
2Og dette var hans fornemste menn: Asarja, sønn av Sadok, var prest*; / {* likesom 2SA 8, 18.}
2Hiaite a milian neihte ahi uh: Zadok tapa Azaria siampu ahia;
3Elihoref og Akia, sønner av Sisa, var statsskrivere; Josafat, Akiluds sønn, var historieskriver;
3Sisa tapa Elihoreph leh Ahija te leigelh mi ahi uh; Ahilud tapa Jehosaphat bel tanchin gelh mi ahia.
4Benaja, Jojadas sønn, var høvding over hæren; Sadok og Abjatar var prester;
4Jehoiada tapa Benai sepaih heutu ahi; Zadok leh Abiathar siampu ahi uh;
5Asarja, Natans sønn, var over fogdene*; Sabud, Natans sønn, var prest**, kongens venn; / {* 1KG 4, 7.} / {** likesom 2SA 8, 18.}
5Nathan tapa Azaria heutute tunga mi ahia; Nathan tapa Zabud bel siampu leh kumpipa lawm ahi khawma;
6Akisar var slottshøvding; Adoniram, Abdas sønn, hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid*. / {* 1KG 5, 13. 14.}
6Ahisar bel insung lam heutu ahia; Abda tapa Adoniram bel nasem dia goih teiteite heutu ahi.
7Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham.
7Huan, Solomon in Irsael te tengteng tungah heutu sawm leh nih a nei, huaiten kumpipa a ding leh a inkote a dingin nek leh tak a ngaihtuah jel uh: mi khat in kum khat in kha khat jel nek ding tak ding a ngaihtuah ding ahi.
8Dette var deres navn: Hurs sønn på Efra'im-fjellet;
8Hiaite a min uh ahi: Ephraim tang gamah Ben-hur:
9Dekers sønn i Makas og Sa'albim og Bet-Semes og Elon-Bet-Hanan;
9Makaz khua ah te, Saalbim khua ah te, Bethsemes khua ah te, Elon-bethhanan khua ah te Ben-deker:
10Heseds sønn i Arubbot; han hadde Soko og hele Hefer-bygden;
10Arutboth gamah Benhesed; aman Soko leh Hepher gam tengteng a tang tela:
11Abinadabs sønn hadde hele Dors høiland; han hadde Tafat, Salomos datter, til hustru;
11Dor kho zou gam tengteng ah Ben-abindab; aman Solomon tanu Taphath ji in a nei:
12Ba'ana, Akiluds sønn, hadde Ta'anak og Megiddo og hele Bet-Sean, som ligger ved siden av Sartan nedenfor Jisre'el, fra Bet-Sean til Abel-Mehola og bortenfor Jokmeam;
12Taanak khua leh Meggido khua ah te, Jezreel kho nuai, Zarethan kho china om Beth-sean bial tengteng te ah, Beth-sean akipan Abel-mehola ah te, Jokmeam gam bul tanin Ahiluda tapa Baan:
13Gebers sønn i Ramot i Gilead; han hadde Ja'irs, Manasses sønns byer i Gilead; han hadde også Argob-bygden i Basan, seksti store byer med murer og kobberbommer;
13Ramoth-gilead khua ah Ben-geber; aman Manasi tapa Jair khua, Gilead gama omte atang tela; Basan gama Argob bial, khoi thupi taktak kho sawmguk, kulh leh a kalhna dal tawn neite leng atang tela:
14Akinadab, Iddos sønn, hadde Mahana'im;
14Mahanaim khuaah Iddo tapa Ahinadab:
15Akima'as i Naftali; også han hadde tatt en datter av Salomo til hustru; hun hette Basmat;
15Naphtali gamah Ahimaaz; a man leng Solomon tanu Basemath jiin a neia:
16Ba'ana, sønn av Husai, i Aser og i Alot;
16Aser leh Bealoth khuaah te Husai tapa Baan:
17Josafat, sønn av Paruah, Issakar;
17Issakar gamah Paru tapa Jehosaphat;
18Sime'i, sønn av Ela, i Benjamin;
18Benjamin gamah Ela tapa Simei
19Geber, sønn av Uri, i Gileads land - det land som amoritterkongen Sihon og Basans konge Og hadde hatt - han var den eneste foged i de bygder.
19Amorte kumpipa Sihon leh Basan kumpipa Og gam, Gilead gamah Uria tapa Geber; huai gam heutu omsun amah ahi.
20Juda og Israel var så mange som sanden ved havet; de åt og drakk og var glade.
20Judate leh Israelte tuipi piaua piaunel zah mahmahin a tam ua, a ne un a dawn ua, nuam takin a om jel uh.
21Og Salomo rådet over alle kongerikene fra elven* til filistrenes land og like til Egyptens landemerke; de kom med gaver og tjente Salomo så lenge han levde. / {* Eufrat.}
21Huchiin, Solomonin luia kipan Philistiate gam leh Aigupta gamgi phain gam tengtengah vai a hawm a: kipahmante a hontawi sek ua, Solomon dam sung tengin a na a sem jel uhi.
22Av fødevarer gikk det hos Salomo for hver dag med tretti kor fint mel og seksti kor vanlig mel,
22Solomon ni khat nek khop bel tangbuang nel mahmah pota sawmthum leh, tangbuang pota sawmguk ahi a:
23ti gjødde okser og tyve drifteokser og hundre stykker småfe foruten hjorter og rådyr og dådyr og gjødde fugler.
23Bawngtal thau tak sawm, bawngtal gamta chi sawmnih, belam ja toh; huaite lou leng sakhi te, sangai te, sakhi tal te, ak vak thaute leng.
24For han rådet over hele landet vestenfor elven, fra Tifsah like til Gasa, over alle kongene vestenfor elven, og han hadde fred på alle kanter rundt omkring.
24Lui gal khen lam gam tengteng, Tipsa akipana Gaza tan, lui gal khen lama kumpipate tengteng tungah a lal hi: a kim a vela mi tengteng toh galmuangin a om chiat uh.
25Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og under sitt fikentre, fra Dan like til Be'erseba, så lenge Salomo levde.
25Huan, Solomon dam sungin Judate leh Israelte Dan akipan Beer-seba kho tanin mi chih amau grep chin uah leh amau theipi chin nuai uah bittakin a om chiat uh.
26Salomo hadde firti tusen stallrum for sine vognhester og tolv tusen hestfolk.
26Huan, Solomonin akangtalai kai sakol in singli leh sakol tungtuang mi singkhat keh sangnih a nei a.
27De fogder som er nevnt ovenfor, forsynte hver sin måned kong Salomo og alle som gikk til kong Salomos bord; de lot det ikke fattes på noget.
27Huai, heututen amau tan kha khain Solomon leh kumpipa Solomon dohkan hongum teite tengteng nek ding a ngaihtuah jel uh; piak kim louh a nei ngei kei uh.
28Og bygget og halmen til vognhestene og traverne førte de til det sted hvor det skulde være, hver efter som det var ham foreskrevet.
28Mi chihin a hih ding ua seh bang peuhmah dungjuiin a omna ding munah sakolte leh gan tai hat mahmahte adingin barli-buh leh buhpawlte leng a honpo sek uhi.
29Gud gav Salomo visdom og overmåte megen innsikt og en forstand vidt omfattende som sanden på havets bredd.
29Huan, Pathianin Solomon pilna leh theihna thupi mahmah leh lungsim letna tuipi piaua piaunel bang mai a pia a.
30Salomos visdom var større enn alle Østens barns visdom og all egypternes visdom.
30Solomon pilna in suahlam tate tengteng pilna leh Aigupta mite pilna tengteng a khup vek hi.
31Han var visere enn alle mennesker - visere enn esrahitten Etan og Mahols sønner Heman og Kalkol og Darda, og hans navn var kjent blandt alle hedningefolkene rundt omkring.
31Mi tengteng sangin a pil a: Mahol tate, Ezra mi Ethan te, Heman te, Kalkol te, Darda te sangin leng: huchiin a kima nam tengtengte lakah a min a thang ta hi.
32Han laget tre tusen ordsprog, og hans sanger var et tusen og fem.
32Paunak sangthum a gen a: huan, a late bel sangkhat leh nga ahi.
33Han talte om trærne, fra sederen på Libanon til isopen som vokser ut på veggen, og han talte om dyrene og om fuglene og om krypet og om fiskene.
33Sing tanchinte leng Lebanon tanga Sidar sing akipana kulh a hongselkhia hussop tanin a gen sek a, sa tanchin te, vasa tanchin te, bokvaka pai chi tanchin te: ngasa tanchin te leng a gen sek.Huchiin Solomon pilna tanchin zasa peuhpeuh khovel kumpipate tengteng akipanin chi chiha mi a pilna ngaikhe dingin a hongpai jeljel uh.
34Og de kom fra alle folk for å høre Salomos visdom, fra alle jordens konger som hadde hørt om hans visdom.
34Huchiin Solomon pilna tanchin zasa peuhpeuh khovel kumpipate tengteng akipanin chi chiha mi a pilna ngaikhe dingin a hongpai jeljel uh.