1Ingen som er gildet, enten ved knusning eller ved å skjæres, skal være med i Herrens menighet.
1Mi, a chiltang kitam leh a zahmoh tan khiak TOUPA mite kikhawm khawmte lakah a tel ding ahi kei.
2Ingen som er født i hor, skal være med i Herrens menighet, enn ikke hans ætt i tiende ledd skal være med i Herrens menighet.
2Sawn jaw TOUPA mite kikhawm khawmte laka tel ding ahi kei: suan sawm tanin a suante TOUPA mite kikhawm khawmte laka tel ding ahi kei hi.
3Ingen ammonitt eller moabitt skal være med i Herrens menighet; enn ikke deres ætt i tiende ledd skal nogensinne være med i Herrens menighet,
3Amon te leh Moab te TOUPA mite kikhawm khawmte laka a tel ding uh ahi kei. Suan sawmna tanin a lak ua mi TOUPA mite kikhawm khawmte laka a tel mahmah louh ding uh ahi:
4fordi de ikke kom eder i møte med brød og vann på veien, da I drog ut av Egypten, og fordi han* leide Bileam, Beors sønn, fra Petor i Mesopotamia imot dig til å forbanne dig. / {* kongen i Moab.}
4Aigupta gam akipana na hongpawt lai ua tanghou leh tuia a honna dawn louh jiak un leh honhamsiat dinga Mesopotamia gama Pethor khuaa Beor tapa Balaam a lak jiakun.
5Men Herren din Gud vilde ikke høre på Bileam, og Herren din Gud vendte forbannelsen til velsignelse for dig, fordi Herren din Gud hadde dig kjær.
5Himahleh TOUPA na Pathianun Balaam thu a pom nuam keia, TOUPA na Pathian un nou a honit jiakin TOUPA na Pathian un huai hamsia nou adingin vualjawlna a suaksak jaw a.
6Du skal aldri i dine levedager søke deres velferd og lykke.
6Na damsung teng un amau toh kilepna leh alamzanna uh chik chiang maha na ngaihtuah pih ding uh ahi kei.
7Men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land.
7Edom te na kih ding uh ahi keia, na unaute uh lah ahi ngal ua; Aigupta mite na kih ding uh ahi kei, a gam ua na va mikhual tak jiak un.
8Deres ætt i tredje ledd kan få være med i Herrens menighet.
8A suante uh suan thumna akipanin TOUPA mite kikhawm khawmte laka a tel ding uh ahi.
9Når du drar ut mot dine fiender og slår leir, da skal du vokte dig for alt som er usømmelig.
9Na melmate uh suala na giahna mun uah thil hoih lou chiteng laka na kihui khiak ding uh ahi.
10Er nogen blandt eder uren efter noget som har hendt ham om natten, så skal han gå utenfor leiren, han skal ikke komme inn i leiren.
10Na lak ua kuapeuh jan chianga amaha thil pawt jiaka thanghuai na om uleh, giahmun apat a pawt ding dinga, giahmuna a lut nawn ding a hikei:
11Mot aften skal han bade sig i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
11Himahleh ni a hongkai chiangin a kisil dinga: huan, nitum chiangin giahmunah a lut ding ahi.
12Du skal ha et sted utenfor leiren som du skal gå ut til.
12Huan, giahmun polamah mun na sep ding ua, huaiah na hoh jel ding uh ahi:
13Og mellem dine redskaper skal du ha en spade; med den skal du grave et hull, når du setter dig der ute, og så igjen dekke over det som er gått fra dig;
13Huan, na vanzat lak uah ninluah na nei ding ua; huan, hichi ahi dinga, na dailen chiangun, huaiin na khuak ding ua, na zun-ek nawn uh na vuk nawn ding uhi:
14for Herren din Gud vandrer midt i din leir for å utfri dig og gi dine fiender i din vold, og din leir skal være hellig, forat han ikke skal se noget motbydelig hos dig og vende sig bort fra dig.
14TOUPA na Pathian un lah na giahmun ua nou humbit ding leh namelmate uh honpe dingin a hongtel jel ngala; huaiziakin na giahmun uh a siangthou ding hi; huchilouinjaw na lak ua thil nin a mu dinga, a honpai san ding.
15Du skal ikke sende en træl tilbake til hans herre når han er rømt fra sin herre og har flyktet til dig.
15Na kiang ua sikha a pu hontai khiaksan jaw na pe kiknawn ding uh ahi kei:
16Han skal bli hos dig i ditt land på det sted han utvelger sig i en av dine byer, hvor det tykkes ham best; du skal ikke være hård imot ham.
16Na omna ua a deihpen a tel peuhpeuh ah na lak uah a om tei ding mai ding ahi; na nuaisiah ding uh ahi kei.
17Der skal ikke være nogen tempelskjøge* blandt Israels døtre, og der skal ikke være nogen tempelboler* blandt Israels sønner. / {* d.e. en som driver utukt til ære for avgudene.}
17Israel tanute lakah kijuak a om ding uh ahi keia, Israel tapate lakah leng pasal kijuak a om ding uh ahi kei.
18Du skal ikke komme med skjøgelønn eller hundepenger inn i Herrens, din Guds hus, om du skulde ha gjort noget sådant løfte; for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud.
18Kijuak man hiam, tokaw man hiam thuchiamna din TOUPA na Pathian uh inah na tawi dinguh ahi kei; a koikoi leng TOUPA na Pathian uh theihin thil kihhuai ahi.
19Du skal ikke ta rente av din bror, hverken av penger eller av matvarer eller av nogen annen ting som der tas rente av.
19A pung delhin na unaute na leitawi sak ding ahi kei; dangka lama pung hiam, nek dinglama punghiam, bangpeuh a pung delha leitawi sak himhim:
20Av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal Herren din Gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie.
20Gamdang mite a pung delhin na leitawi sak thei ding uh: himahleh na unaute a pung delhin na leitawi sak ding ahi kei: huchiin na valuah ding uh gama na khut ngakna tengteng uah TOUPA na Pathian un a honvualjawl ding hi.
21Når du gjør Herren din Gud et løfte, da skal du ikke vente med å holde det; for Herren din Gud vil kreve det av dig, og du vil få synd på dig.
21TOUPA na Pathian uh kianga thu na chiam un sawt hal louin piak pah ding ahi; TOUPA na Pathian un lah a honphut sin ngei ngala, nou adingin gilou a hong hi mai ding.
22Men om du lar være å gjøre noget løfte, vil du ikke få synd på dig.
22Thuchiam lama na kidek uleh nou adingin gilou ahi kei ding.
23Hvad dine leber har talt, skal du holde og gjøre, fordi du frivillig og med egen munn har gitt Herren din Gud ditt løfte.
23Na kam ua pawtsa na hih ngei ding uh ahi; ut thua thillat nakam ua na chiam uh TOUPA na Pathian uh kianga na chiam bangbang jel un.
24Når du kommer inn i din næstes vingård, da kan du ete druer, så meget du vil, til du er mett; men du må ikke sanke noget i ditt spann.
24Na insakinkhang te uh grep huana na hoh un na deih zah uh na ne thei uh, himahleh na seng ua na guan ding uh ahi kei hi.Na insakinkhangte uh buh ding lai muna na hoh un a vui na khiak thei ua; himahleh na insakinkhang uh buh dinglaiah kawite na zang ding uh ahi kei.
25Når du kommer inn i din næstes kornaker, da kan du plukke aks med din hånd; men sigd må du ikke bruke på din næstes kornaker.
25Na insakinkhangte uh buh ding lai muna na hoh un a vui na khiak thei ua; himahleh na insakinkhang uh buh dinglaiah kawite na zang ding uh ahi kei.