1Og Herren talte til Moses og sa:
1Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
2Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
2Thillat a hontawi theihna ding un, Israel suante kiangah thu gen in: michih lungtanga ut taka piate a kipanin thohlawm na la ding.
3Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
3Huan amau akipana thohlawm na lak ding hichibang ahi: Dangkaeng leh, dangka leh dal;
4og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
4Leh puan malngat dum, sandup, leh sanau leh hoih, kel mul,
5og rødfarvede værskinn og takasskinn* og akasietre, / {* takas, rimeligvis en slags delfin.}
5Belampa vun sansaksa leh ngalvang vunte leh singgi;
6olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
6A vakdingin sathau, thaunuh dingin gimlim, gim namtui ading tohin;
7onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
7Onik suangte, siampupuan leh awmtuama siat ding suangte.
8Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
8Huan mun siangthou hon bawl sak uhen; a lak ua ka ten theihna ding in.
9Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
9Nang ka honetsak bangbangin, biakbuk lim bangin leh, huaia vanzat tengteng lim bangin, huchibang bangin na bawl ding hi.
10De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
10Huan singgi sing thukhun bawm a bawl ding ua: huai dunglam tongnih leh a kim ahi dinga, huai vailam tong khat leh a kim ahi dinga, huai sanlam tong khat leh a kim ahi ding.
11Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
11Dangkaeng takin na luan dinga, a sunglam leh a polam na luan dinga, huchiin a kim a velah dangkaeng lallukhu bawlin a tungah na bawl ding hi.
12Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
12Huan a sikkual dangkaengin li na sung dia, huan huaia a ning liteah na bulh ding; huchiin sikkual nih a pang khatah a om ding ua, sikkual nih a pang dangah a om ding uh.
13Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
13Huan singgi sing chiang na bawl dinga, dangkaengin na luan ding hi.
14Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
14Huchiin thukhunna bawm sika sikkualte sungah chiangte na thun lut dinga, huaitea thukhunna bawn jawn a hihtheihna dingin.
15Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
15Chiangte thukhunna bawm sikkual sunga a om ding uh ahi.
16Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
16Huan thukhunna bawm sungah ka honpiak ding theihsakna na koih ding.
17Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
17Huan dangkaeng takin chitna tutphah na bawl ding: huaia dunglam tong nih leh a kim ahi dinga, huaia vailam tong khat leh a kim ahi ding.
18Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
18Chitna tutphah mong nihte ah, dangkaengin cherubte na bawl dia, huaite nasep toh helin na bawl ding.
19Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
19Huan cherub khat a mong khat ah na bawl dia, cherub khat a mong khat lamah: huaia a mongnihte ah chitna tutphah ngeiah cherubte na bawl ding hi.
20Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
20Huchin cherubten tungsang lamah a khate uh a jak khe ding ua, a khate ua chitna tutphah tuamin, a mai un a kien tuah ding ua; cherubte maite chitna tutphah lamah a om ding.
21Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
21Huchiin thukhunna bawm tungah chitna tutpha na koih ding; huan thukhunna bawm sungah ka honpiak ding theihsakna na koihding hi.
22Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
22Huchiin huailaiah kon kimuhpih dinga, huchiin chitna tutphah tunga kipan, theihsakna thukhunna bawm tunga om cherub nihte kikala kipanin, Israel suante kianga thupiaka ka honpiak ding thil tengteng thuah, ka honhoupih ding hi.
23Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
23Singgiin dohkan leng na bawl ding; huaia dunglam tongnih ahi ding, huaia vailam tong khat, huaia sanlam tongkhat leh a kim ahi ding.
24Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
24Dangkaeng takin na luan ding, huaiah a kim a velin dangkaeng lalukhu na bawl ding hi.
25Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
25Huan akim a velin huaiah khut chia a gei na bawl ding, huan akim avelin huaiah a geiah dangkaeng lallukhu na bawl ding.
26Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
26A sikkhual ding in dangkaengin li na bawl ding, sikkualte a ninglite huaia khap li tunga omte ah na koih ding.
27Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
27Dohkan puakna dingin chiangte omna dingin a gei chinah sikkualte a om ding uhi.
28Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
28Huan singgiin chiangte na bawl dia, dangkaengin na luan dia, huaitea dohkan a kipuak theihna dingin.
29Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
29Huan huaia kuangte, huaia keute, huaia sinte, huaia noute, a sitna dingin na bawl ding hi: huaite dangkaeng takin na bawl ding hi.
30Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
30Ka maah dohkan tungah tanghou sawm leh nih na koih gige ding hi.
31Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
31Huan dangkaeng takin khawnvak koihna na bawl ding: khawnvak koihna nasep tohhelin na bawl ding; a kungpi leh ahiangte, a pakmum leh a pakte, a kibang mahin:
32Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
32Huchiin a pangte a kipanin hiang guk a ka khe ding; khawnvak koihna pang khata kipanin hiang thum, khawnvak koihna pang danga kipanin hiang thum:
33Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
33Belkuang thumte makha banga bawlte, hiang khata pakmum leh pak; huan hiang danga belkuang thumte makha banga bawlte, pakmum leh pak: huchibangin khawnvak koihna akipana hongsuak hiang gukte:
34På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
34Huan khawnvak koihna ah belkuang li makha banga bawl a om ding, a pakmumte leh pakte utoh:
35én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
35Huchiin huai maha hiang nihte nuaiah pakmum khat a om dia, huan huai maha hiang nihte nuaiah a pakmum khawnvak koihna akipana hongsuak khia hiang gukte dung juiin.
36Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
36A pakmumte leh ahiangte uh akibang ding ua: a vekin dangkaeng taka nasep tohhel ahi ding hi.
37Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
37Huan huaiah khawnvak sagih na bawl dia: huchiin huaiah khawnvakte a de ding ua, a panga vakna a piak theihna ding un.
38Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
38Huaia taitehte leh, huaia a meivukuangte, dangkaeng tak ahi ding uh.
39En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper. / {* omkr. 50 kilogram.}
39Hiai belsuante tengteng toh dangkaeng tak talent khatin a bawl ding ahi.Tanga honetsak uh, a lim dungjuia bawl dingin pilvangin, a chi hi.
40Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
40Tanga honetsak uh, a lim dungjuia bawl dingin pilvangin, a chi hi.