1Så skal du gjøre et alter til å brenne røkelse på; av akasietre skal du gjøre det.
1Huan gimlim halna ding maitam na bawl ding: singgi singin na bawl ding hi.
2Det skal være en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på det skal være i ett med det.
2Huai saulam tong khat ahi ding, huai zatlam tong khat: kim taka bawl ahi ding: huai sanlam tong nih ahi ding: huai kite a kibang ahi ding hi.
3Du skal klæ det med rent gull både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og du skal gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
3Huan dangkaeng takin na luan ding, huai tung, huai sikte a kimvelin, huai kite: huaiah a kimvelin dangkaeng lallukhu na bawl ding hi.
4Og du skal gjøre to gullringer til det og sette dem nedenfor kransen, på begge sider av det; du skal sette to på hver side; de skal være til å stikke stenger i, så alteret kan bæres på dem.
4Dangkaeng sikkual nih a lallukhu dangah, huai a ning nihteah na bawl dinga, a sik nihte tungah na bawl ding; a puakna ding chiangte adia mun ahi ding uhi.
5Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull.
5Huchiin singgi singin chiang na bawl dia, dangkaengin huaite na luan ding hi.
6Og du skal sette alteret foran forhenget som henger foran vidnesbyrdets ark, foran nådestolen som er ovenover vidnesbyrdet, hvor jeg vil komme sammen med dig.
6Ka honkituahpihna ding mun, theihsakna tunga om chitna tutphah ma, theihpihna bawm kianga om puanjak maah na koih ding.
7Og Aron skal brenne velluktende røkelse på det; hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.
7Huchiin jingsang tengin huai tungah Aron in gimlim a hal ding; khawnvakte a bawl chiangin, a tungah gimlim a hal ding.
8Og når han setter lampene op mellem de to aftenstunder, skal han også brenne den; det skal være et stadig røkoffer for Herrens åsyn hos eders efterkommere.
8Huan nitaklama Aronin khawnvakte a det chiangin, a tungah gimlam a hal ding, na khang na khang un TOUPA maa gimlim hi ni louhlouh dingin.
9I skal ikke ofre fremmed røkelse på alteret, heller ikke brennoffer eller matoffer; og I skal ikke helle ut drikkoffer på det.
9Huaiah theihlouh gimlim, hiam halmang thillat hiam, tangbuang thillat hiam, na lan ding uh ahi kei hi; huailouin huai ah dawn thillat leng na sung ding uh ahi kei hi.
10Én gang om året skal Aron gjøre soning for dets horn; med blodet av sonings-syndofferet skal han én gang om året gjøre soning for det, slekt efter slekt; det er høihellig for Herren.
10Huchiin kum khatin khatvei Aronin lemna khelhna thillat sisanin a kite tungah lemna a bawl ding: na khang na khang un kum khatin khatvei a tungah lemna a bawl ding hi; TOUPA adia siangthou penpen ahi.
11Og Herren talte til Moses og sa:
11Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
12Når du holder manntall over Israels barn, da skal alle de som kommer med i manntallet, gi Herren løsepenger for sitt liv når de telles, så det ikke skal komme nogen ulykke over dem fordi de telles.
12A zah uh dungjui a Israel suante gawmkhawm na lak chiangin, amau na sim laiin, huaichiangin mi chihin TOUPA kianga a kha tatna ding a piak ding uh ahi; na sim chianga na lak ua gawtna a omlouhna dingin.
13Dette skal enhver gi som kommer med i manntallet: en halv sekel efter helligdommens vekt - sekelen er tyve gera - denne halve sekel er en gave til Herren.
13Hiai a pe ding uh, sima omte laka michih paisuakte, munsiangthoua sekel dungjuiin sekel kimkhat: (sekel khat gera sawmnih ahi: ) sekel kimkhat TOUPA dia thillat ahi ding.
14Enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til Herren.
14Sima omte laka paisuak peuhmah kum sawmniha upa leh a tunglamin TOUPA kiangah thillat a piak ding uh.
15Den rike skal ikke gi mere og den fattige ikke mindre enn en halv sekel når I gir gaven til Herren som løsepenger for eders liv.
15Na kha ua dinga lemna bawlna dinga, TOUPA kianga thillat a piak chiang un, ahaute leh ajawngten sekel kimkhat sanga tamjaw leh tawmjaw a piak louh ding uh ahi.
16Og du skal ta imot løsepengene av Israels barn og bruke dem til arbeidet ved sammenkomstens telt, så det kan være til å minne om Israels barn for Herrens åsyn, til løsepenger for eders liv.
16Huchiin Israel suante lemna sum na la dinga, kihoupihna puanina nasepna adingin na sep ding hi; na kha uh tatna dinga, TOUPA maa Israel suante adia theihgigena a hih theihna dingin.
17Og Herren talte til Moses og sa:
17Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena
18Du skal gjøre et kar av kobber med fotstykke av kobber til å tvette sig i; og du skal sette det mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
18Silna dingin tuikuang dalin na bawl lai dinga, a khe leng dalin: huan kihoupihna puanin leh maitam kikalah na koih ding, huchiin huaiah tui na koih ding hi.
19Og Aron og hans sønner skal tvette sine hender og sine føtter i det.
19Aron leh a tapaten a khutte uh leh a khete uh huaia a sil ding jiak un:
20Når de går inn i sammenkomstens telt, skal de tvette sig med vann forat de ikke skal dø; likeså når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste og brenne ildoffer for Herren.
20Kihoupihna puanina a lut chiang ua, a sihlouhna dingun a khutte uh leh a khete uh a sil ding uh ahi: ahihkeileh TOUPA dia thillat meia bawl hal dinga, nasem dia maitam kianga a hongpai chiang un:
21De skal tvette sine hender og sine føtter forat de ikke skal dø; dette skal være en evig lov for dem, for ham og hans ætt, slekt efter slekt.
21Huchia a sihlouhna ding un a khutte uh leh a khete uh a sil ding uh ahi: khantawnin amau adingin thuseh ahi ding, a khang a khang un amah ading leh a chite ading nangawnin, chiin.
22Og Herren talte til Moses og sa:
22TOUPAN Mosi kiangah thu a gen nalaia,
23Ta dig krydderier av ypperste slag, av den edleste myrra fem hundre sekel og av krydder-kanel halvt så meget, to hundre og femti sekel, og av krydder-kalmus to hundre og femti sekel
23Gimlim mahmah leng kilak inla, murra tak sekel zanga leh singguithak lim huai kimkhat, sekel zanih leh sawmnga sialluang khum sekel zanih leh sawmnga,
24og av kassia fem hundre sekel efter helligdommens vekt og en hin olivenolje.
24Singguithak sekel zanga, mun siangthou sekel dungjuiin, oliv thau hin khat:
25Av det skal du lage en hellig salvings-olje, en kryddersalve, slik som det gjøres av dem som lager salver; en hellig salvings-olje skal det være,
25Huan nuhtheih siangthouin thau na bawl dinga, nuhtheih damdawimi siamna banga gawm: nilhtheih thau siangthou ahi ding.
26og med den skal du salve sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark
26Huaia kihoupihna puanin na nuh ding, theihpihna bawm toh,
27og bordet med alt som dertil hører, og lysestaken med det som hører til den, og røkoffer-alteret
27Huan a dohkan leh a belsuan tengteng, leh khawnvak koihna leh a belsuan tengteng leh gimlim maitam toh,
28og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og karet med sitt fotstykke.
28Huan halmang thillatmaitam leh a belsuante tengteng leh, tuikuang leh a khe.
29Og du skal hellige dem, så de blir høihellige; hver den som rører ved dem, skal være hellig.
29Huchiin huaite na hihsiangthou ding, a siangthou penpena ding un; bangpeuh huaite khoih a siangthou ding uh.
30Og du skal salve Aron og hans sønner, og du skal hellige dem til å tjene mig som prester.
30Huan Aron leh a tapate thau na nilh dinga, amau na siangsak ding, siampu nasepna muna kei dia na a sep theihna ding un.
31Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.
31Huan Israel suante kiangah thu na gen dia, na khang na khang un kei dingin hiai thaunilh siangthou ahi ding hi.
32På et annet menneskes legeme må den ikke komme, og I skal ikke lage nogen annen olje således blandet som den; hellig er den, hellig skal den være for eder.
32Mi sa tunga buak louh ding ahi, a kibatpih dang himhim leng bawllouh ding, a gawmkhawmte bangin: a siangthou a, nou adingin a siangthou ding ahi.
33Den som lager maken til denne kryddersalve, eller som bruker den på en uinnvidd, han skal utryddes av sitt folk.
33Kuapeuh huai banga gawm, hiam kuapeuh mikhual tunga huai koih himhim, a mite laka kipana sat khiak ding ahi, chiin.
34Og Herren sa til Moses: Ta dig røkelses-krydderier, stakte og sjønegl og galban - disse tre slags krydderier - og ren virak; det skal være like meget av hvert.
34Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Gimlim kilak inla, stakte leh onicha leh, galbanum; hiam gimlimte begaw toh: huaite leng a giklam uh kibang ding ahi.
35Av det skal du gjøre røkelse, en krydderblanding slik som det gjøres av dem som lager salve, saltet, ren, hellig.
35Huan namtuiin na bawl dia, damdawimi siamna banga chikhum, helkhawm, a tak leh a siangthou:
36Og du skal støte noget av det smått og legge det foran vidnesbyrdet i sammenkomstens telt, hvor jeg vil komme sammen med dig; høihellig skal det være for eder.
36Huan a khenkhat na gawi jan mahmah dia, huai bel kihoupihna puanin sunga theihpihna maah na koih dinga, huailaiah ka hon kimuhpih ding hi: nang adingin siangthou penpen ahi ding hi.
37Og ingen annen røkelse skal I lage eder således blandet som denne; hellig for Herren skal den være dig.
37Huan huai na bawl ding gim namtui ahihleh, a helkhawm na bangin na kibawl kei ding hi: TOUPA jiakin nanga dingin siangthou ahi ding hi.Kuapeuh huai toh kibang bawl, nap ding lel, a mite laka kipanin satkhiakin a om ding hi, a chi a.
38Den som lager maken til den for å røke med, han skal utryddes av sitt folk.
38Kuapeuh huai toh kibang bawl, nap ding lel, a mite laka kipanin satkhiakin a om ding hi, a chi a.