Norwegian

Paite

Exodus

38

1Så gjorde han brennoffer-alteret av akasietre, fem alen langt og fem alen bredt, firkantet, og tre alen høit.
1Huchi in singgi sing in halmang thillat maitam a bawl a: a dung lam tong nga ahi a, a vai lam tong nga: kip tak a bawl ahi; a san lam tong thum.
2Og han gjorde et horn på hvert av dets fire hjørner, og hornene var i ett med alteret; og han klædde det med kobber.
2A ning lite ah a ki a bawl a; huai a kite a kibang vek uh; dal in a luan hi.
3Derefter gjorde han alle de redskaper som hørte til alteret, bøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med, kjøttgaflene og fyrfatene; alle disse redskaper gjorde han av kobber.
3A tui-um-belsuan tengteng, maitam, belte, vutluahte, salu kuangte, sa thuknate, leh meibelte: huai a tui-um-belsuante tengteng dal in a bawl hi.
4Til alteret gjorde han et gitter, et nettverk av kobber, og han satte det under dets avsats nedentil, så det rakk til midt på alteret.
4Huan a laizang tak nuai ah a mong dang ah dal hakvang a maitam a ding in a bawl.
5Og han støpte fire ringer til de fire hjørner av kobber-gitteret til å stikke stengene i.
5Chiangte omna ding in, dal hakvang mong lite a ding in sikkual li a sung.
6Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med kobber.
6Huchi in singgi sing chiang a bawl a, huaite dal in a luan hi.
7Og han stakk stengene inn i ringene på alterets sider, så det kunde bæres på dem; alteret gjorde han av bord, så det var hult.
7Huan a puakna ding in, maitam pang a sikkualte sung ah chiangte a thun a; maitam singpek in a kohawm sak hi.
8Siden gjorde han karet og dets fotstykke av kobber og brukte dertil speil* som tilhørte de kvinner som gjorde tjeneste ved inngangen til sammenkomstens telt. / {* kobberspeil.}
8Huan dal in tuikuang leh dal in a khe a bawl a, numei kikhawm, kihoupihna puan inn kongkhak a kikhawmte, limlangte.
9Så gjorde han forgården: På den side som vendte mot syd, gjorde han omhengene til forgården av fint, tvunnet lingarn, hundre alen lange,
9Huan huangsung a bawl a: sim lam pang sim lam ah huangsung puankhai, puan malngat hoih koptah, tong zakhat a om hi:
10de tyve stolper dertil og de tyve fotstykker til dem av kobber og hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
10A khuamte uh sawmnih ahi ua, a dal kingakna khuakkuakte uh sawmnih; khuam a bannate leh a dangka puanduangte uh.
11På den nordre side gjorde han også omheng, hundre alen lange, de tyve stolper dertil og de tyve fotstykker til dem av kobber og hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
11Huan a mal lam pang a ding in puankhaite tong za khat ahi ua, a khuamte uh sawmnih leh, a dal kingakna khuakkuakte uh sawmnih; khuamte a bannate leh dangka duangte.
12På den vestre side gjorde han omheng på femti alen, de ti stolper dertil og de ti fotstykker til dem, hakene på stolpene og stengene til dem av sølv.
12Huan a tum lam pang a ding in tong sawmnga a sau puankhaite a om ua, a khuamte uh sawm leh a kingakna khuakkuak uh sawm; a khuamte a bannate leh a dangka duangte uh.
13Og på forsiden, mot øst, gjorde han også omheng på femti alen,
13Huan a suah lam pang suah lam a ding in tong sawmnga.
14femten alen på den ene kant, de tre stolper dertil og de tre fotstykker til dem,
14Kongpi sik khat a puankhaite tong sawm leh tong nga ahi ua; a khuamte uh thum, a kingakna khuakkuakte uh thum;
15og femten alen på den andre kant, de tre stolper dertil og de tre fotstykker til dem, så det blev likt på begge sider av forgårdens port.
15Hiai lam sang leh huai lam sang a, huangsung kongpi sik khat lam pang a ding in puankhai tong sawm leh tong nga ahi uh; a khuamte uh thum, a kingakna khuakkuakte uh thum.
16Alle forgårdens omheng helt rundt var av fint, tvunnet lingarn.
16Huangsung akim-avel a puankhai tengteng puan malngat koptah hoih ahi uhi.
17Fotstykkene til stolpene var av kobber; hakene på stolpene og stengene til dem var av sølv, og stolpehodene var klædd med sølv. Alle disse stolper i forgården var sammenbundet med stenger av sølv.
17Khuam a kingakna khuakkuakte dal ahi ua; khuam a bannate leh a danka duangte uh; dangka a a zingte uh luanna; huangsung khuam tengteng dangka in a duang a kibawl hi.
18Forhenget til forgårdens port var i utsydd arbeid av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, tyve alen langt og fem alen høit efter vevens bredde, i likhet med forgårdens omheng.
18Huangsuang kongpi a puankhai phim a khui, a dum, a sandup, a san-au leh puan malngat hoih koptah ahi: huan a dung lam tong sawmnih ahi a, a pek san lam tong nga ahi, huangsung puankhaite toh kituak.
19De fire stolper dertil og de fire fotstykker til dem var av kobber; hakene på dem var av sølv; stolpehodene var klædd med sølv, og stengene til dem var av sølv.
19Huan a khuamte uh li ahi a, a kingakna khuakkuakte li, dal a bawl: a bannate dangka a bawl, dangka a bawl a zingte leh a dung luante.
20Alle pluggene til tabernaklet og til forgården helt rundt var av kobber.
20Huan biakbuk a pinte tengteng leh huangsung kimvel a pinte dal ahi uh.
21Her følger regnskapet over hvad som gikk med til tabernaklet, vidnesbyrdets telt - for Moses bød levittene å regne det over, og Itamar, sønn av Aron, presten, forestod utregningen.
21Hiai biakbuk van kim, sim a a om bang in, theihpihna biakbuk ate ngei, Levite nnasep na a ding a, siampu Aron a dia tapa, Ithamar khut a bawl, Mosi thupiak bang zel in.
22Men Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme, var den som gjorde alt det Herren hadde befalt Moses,
22Huchi in Bazaleel, Uri tapa, Hur tapa, Juda nam a mi in TOUPA'N Mosi thu a piak tengteng a bawl ta hi.
23og sammen med ham Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, som var kyndig i utskjæring og i kunstvevning og utsyning med blå og purpurrød og karmosinrød ull og med fint lingarn - :
23Amah toh sem gelhsiam, nnasep siam, a dum leh, a sandup leh san-au leh puan malngat a zebawl siam, Holiab, Ahsamak tapa, Dan nam a mi ahi.
24Alt det gull som blev brukt til arbeidet med å gjøre hele helligdommen ferdig, det vidde gul, var ni og tyve talenter og syv hundre og tretti sekel efter helligdommens vekt.
24Dangka-eng tengteng mun siangthou a nnasepna teng a sepna ding a zat, thillat dangka-eng nangawn, talent sawmnih leh kua leh, sekel, mun siangthou a sekel dungzui in, za sagih leh sawmthum ahi.
25Og sølvet som blev gitt av dem i menigheten som var mønstret, var hundre talenter og ett tusen, syv hundre og fem og sytti sekel efter helligdommens vekt,
25Huan dangka khawmpi a simte a talent zakhat leh sekel sangkhat leh zasagih leh sawmguk ahi, mun siangthou a sekel dungzui in.
26en beka eller en halv sekel efter helligdommens vekt for hver enkelt som blev optatt blandt de mønstrede, fra tyveårsalderen og opover, og det var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti mann.
26Michih a ding in beka khat, huai bel, sekel kim ahi, mun siangthou a sekel dungzui in, michih siam omte a ding in, kum sawmnih a upa leh a tung lam, pasal nuaiguk leh sangthum leh zanga leh sawmngate.
27De hundre talenter sølv blev brukt til å støpe fotstykkene til helligdommen og fotstykkene til forhenget, hundre fotstykker av de hundre talenter, en talent til hvert fotstykke.
27Huan dangka talent za mun siangthou a kingakna khuakkuak a ding in a sung ua, puanzak a kingakna khuakkuakte toh; talent zakhat a dia kingakna khuakkuak zakhat, kingakna khuakkuak khat a dia talent khat zel.
28Og de tusen, syv hundre og fem og sytti sekel brukte de til hakene på stolpene, til å klæ stolpehodene og til å sammenbinde dem med stenger.
28Huan sekel sangkhat za sagih leh sawmsagih leh nga in khuam a bannate a bawl a, a zingte luan in a kimatsak hi.
29Det vidde kobber var sytti talenter og to tusen og fire hundre sekel.
29Huan thillat dal talent sawmsagih leh, sekel sangnih leh zali ahi.
30Av det gjorde de fotstykkene ved inngangen til sammenkomstens telt og kobber-alteret og kobber-gitteret som hørte til, og alle alterets redskaper
30Huaite in kihoupihna puan in kongkhak kingakna khuakkuak a bawl a, dal maitam leh dal hakvang a bawl, maitam tui-um-belsuan tengteng toh.Huangsung kimvel a kingakna khuakkuak, huangsung kongpi kingakna khuakkuak, biakbuk pinte tengteng leh, huangsung kimvel a pinte tengteng leng.
31og fotstykkene til forgården rundt omkring og fotstykkene ved forgårdens port og alle pluggene til tabernaklet og alle pluggene til forgården rundt omkring.
31Huangsung kimvel a kingakna khuakkuak, huangsung kongpi kingakna khuakkuak, biakbuk pinte tengteng leh, huangsung kimvel a pinte tengteng leng.