1Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
1Huan, TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
2Tal til Israels barn og si til dem: Når det går ut flod fra en manns legeme, da er han uren for sitt flods skyld.
2Israel suante houpih unla, a kiang uah, Mi kua leng sa a thil a pawt leh a thil pawt ziak in a nin ahi.
3Så lenge hans flod varer, er det således med hans urenhet: Enten hans legeme gir flodet fra sig eller holder det tilbake, i begge tilfelle er han uren.
3A thil pawt sung teng a nin ahi: a sa ah a pawt gige hiam, pawt tawpta hiam zong hileh, a nin himhim ahi.
4Hvert leie som den som har flod, ligger på, skal være urent, og alt det han sitter på, skal være urent.
4Thil pawt mi lupna a lupna peuhmah a nin ding; huan, a tutna peuhmah leng a nin lai ding a.
5Den som rører ved hans leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
5Huan, kuapeuh a lupna khoih peuhmahte'n a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
6Og den som setter sig på noget som den som har flod, sitter på, han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
6Thil pawt mi tutna a tu peuhmahte'n a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
7Og den som rører ved den sykes legeme, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
7Kuapeuh thil pawt mi sa khoih peuhmah in a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
8Kommer den som har flod, til å spytte på en som er ren, da skal den han spyttet på, tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
8Huan, thil pawt mi in mi ninlou chil a siat leh a puante a sawp ding a, a ksil ding ahi, nitak lam tan in a nin ding.
9Hver sal som den som har flod, rider på, skal være uren.
9Tuan na bangpeuh a leng thil pawtmi a tuan leh a nin ding.
10Enhver som rører ved noget av det han har under sig, skal være uren til om aftenen, og den som bærer det bort, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
10Kuapeuh a kingaihna sa nung thil khoih peuhmahte nitak lam tan in a nin ding uh; huan, huai thil la suan mi peuhmah in a puante uh a sawp ding uh, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uhi.
11Og enhver som den som har flod, rører ved uten å ha skyllet sine hender i vann, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
11Huan, kuapeuh thil pawt mi in a khut sillou a a khoih peuhmah in a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
12Og et lerkar som den som har flod, rører ved, skal brytes i stykker, og ethvert trekar skal skylles i vann.
12Huan, thil pawt mi leibel khoihsa zaw suktap ding ahi; huan, sing vanzat tengteng silsiang vek ding ahi.
13Når den som har flod, blir ren for sitt flod, da skal han telle syv dager frem fra den dag han blev ren, og så tvette sine klær og bade sitt legeme i rinnende vann, så er han ren.
13Huan, thil pawt mi bel, a thil pawt hih siangthou a hih leh, a kisian sakna ding in ni sagih a kipe ding a, a puante a sawp ding a; huan, luitui ah a kisil ding a; huchi in a hong siangthou ta ding hi.
14Og den åttende dag skal han ta to turtelduer eller to dueunger og komme for Herrens åsyn, til inngangen til sammenkomstens telt, og gi dem til presten.
14Huan, a ni giat ni in vakhu kop khat hiam, palva noukop khat hiam tawi in TOUPA ma ah kihoupihna puan inn kongpi bul ah a hoh ding a, siampu a pe ding ahi:
15Og presten skal ofre dem, den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for ham for Herrens åsyn og rense ham for hans flod.
15Huan, siampu in khelh thoihna ding in khat, haltum thillat ding in khat a len ding hi; huan, siampu in a thil pawt thu ah TOUPA ma ah kilepna a bawl sak ding.
16Når det går sæd fra en mann, da skal han bade hele sitt legeme i vann og være uren til om aftenen.
16Kuapeuh kithuahna chi amah a kipan a pawt leh a pumpi in a kisil vek dia, nitak lam tan in a nin ding.
17Og ethvert klæsplagg og ethvert skinn som det kommer sæd på, skal tvettes i varm og være urent til om aftenen.
17Huan, puansilh khawng, vun khawng kithuahna chi omna peuhmah sawp siang a silsiang vek ding ahi, nitak lam tan in a nin ding
18Og når en mann ligger hos en kvinne, og det går sæd fra ham, da skal de begge bade sig i vann og være urene til om aftenen.
18Huan, numei a luppih leleng a nih ua a kisil tuaktuak ding uh ahi, huan, nitak lam tan in a nin ding uh.
19Når en kvinne har flod, idet det flyter blod fra hennes legeme, da skal hun være uren i syv dager, og enhver som rører ved henne, skal være uren til om aftenen.
19Numei in thil pawt a neih a, a sa a thil pawt bel si a hihleh ni sagih sung a nin ding; huan, kuapeuh amah khoih taphot nitak lam tan in a nin ding.
20Alt hun ligger på mens hun således er uren, skal være urent, og alt hun sitter på, skal være urent.
20Huan, a nit sung a lupna peuhmah a nin ding a, a tutna peuhmah leng a nin lai ding hi.
21Enhver som rører ved hennes leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
21Lupna khoih peuhte'n a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
22Og enhver som rører ved noget hun sitter på, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
22Kuapuah a tutna khoih peuhmahte'n a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
23Og dersom nogen rører ved noget som er på leiet eller på det hun sitter på, skal han være uren til om aftenen.
23Lupna a thil om hiam, a tutna a thil om hiam khoih peuhmahte nitak lam tan in a nin ding uh.
24Og dersom en mann ligger hos henne, og hennes urenhet kommer på ham, så skal han være uren i syv dager, og ethvert leie han ligger på, skal være urent.
24Kuapeuh in a luppih ua, a nitna a ban uleh ni sagih a nin ding ua; a lupna peuh uh lupna a nin ding hi.
25Når en kvinne har blodflod i mange dager, uten at det er hennes månedlige urenhets tid, eller hun har flod lenger enn sedvanlig i sin månedlige urenhets tid, da skal hun være uren alle de dager hennes urenhets flod varer, likesom i sin månedlige urenhets dager.
25Huan, numei a nit hun ngeina hilou a ni sawtkuam tak a si a pawt hiam, a nitdan ngeina sang a sawt a si a pawt hiam a hihleh, a nitna dan ngeina sung a a om zel bang in si pawtmi a nit sung teng in a om tei ding hi; a nin ahi.
26Ethvert leie hun ligger på alle de dager hennes flod varer, skal være urent, likesom hennes leie i hennes månedlige urenhet, og alt hun sitter på, skal være urent, likesom når hun har sin månedlige urenhet.
26A si pawt sung teng a lupna a lupna taphot a nitdan ngeina hun lai a a lupna bang ahi ding a; a tutna peuhmah a nitdan ngeina hun lai a a nit bang in a nin ding.
27Enhver som rører ved det, skal være uren; han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
27Kuapeuh huai thil khoih peuhmahte a nin ding ua, a puante uh a sawp ding ua, kisil ding uh ahi, nitak lam tan in a nin ding uh.
28Men når hun blir ren for sitt flod, da skal hun telle syv dager frem, og derefter skal hun være ren.
28Himahleh a si pawt pen hih siangthou a hihleh, ni sagih a kipe ding a, huai nung in a hong siangthou ta ding.
29Og den åttende dag skal hun ta to turtelduer eller to dueunger og komme med dem til presten, til inngangen til sammenkomstens telt.
29Huan, a ni giat ni in vakhu kop khat hiam, vapal nou kop khat hiam a tawi ding a, kihoupihna puan inn kongpi bul ah siampu a hong pe ding ahi.
30Og presten skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for henne for Herrens åsyn og rense henne for hennes urenhets flod.
30Huan, siampu in khelh thoihna ding in khat, haltum thillat ding in khat a lan ding ahi; huchi in siampu in si pawt mi a nitna thu ah TOUPA ma ah kilepna a bawl sak ding ahi
31I skal skille Israels barn av med deres urenhet, forat de ikke skal dø i sin urenhet når de gjør mitt tabernakel urent, det som står midt iblandt dem.
31Hichi bang in Israel suante a nitna ua kipan na hih tuam ding uh ahi, a lak ua ka biakbuk a hih buah khak chiang ua leng a nitna ziak ua a sih louhna ding un.
32Dette er loven om den som har flod, og om den fra hvem det går sæd, så han blir uren derved,
32Hiai bel thil pawt mite leh nit loh a kithuahna chi pawt mite a dia dan ahi;A nitna ziak a china nu bang, thil pawt nei mipa bang, numei-pasal, numei a nit lai ua luppihte a ding leng, chi in.
33og om den kvinne som har sin månedlige urenhet, og om den som har flod, enten det er mann eller kvinne, og om den mann som ligger hos en uren kvinne.
33A nitna ziak a china nu bang, thil pawt nei mipa bang, numei-pasal, numei a nit lai ua luppihte a ding leng, chi in.