1Ta eder i vare at I ikke utøver eders rettferdighet for menneskenes øine, for å sees av dem; ellers har I ingen lønn hos eders Fader i himmelen.
1Na thil hoih hihte uh mi muh dingin, mihing mitmuha hihlou dingin pilvang un; huchilouin jaw na Pa uh vana om kiangah kipahman na neikei ding uh.
2Derfor, når du gir almisse, da skal du ikke la blåse i basun for dig, som hyklerne gjør i synagogene og på gatene, for å æres av menneskene; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
2Huchinin, mi kianga thilpiak na piakin, mi lepchiahten mi phat a loh theihna ding ua. kikhopna in khawng, kongzing khawnga a hih nak bang un na ma ah pengkul mut ken. Chihtaktakin ka honhilh ahi. A kipahman uh a mu ta uh.
3Men når du gir almisse, da la ikke din venstre hånd vite hvad din høire gjør,
3Nang jaw mi kianga thilpiak napiakin, na khut taklamin a hih na khut veilamin thei dah heh.
4forat din almisse kan være i lønndom, og din Fader, som ser i lønndom, han skal lønne dig i det åpenbare.
4Na thilpiak tuh a guka a om theihna din: huchiin na Pa a guka mupan tuh a hondin ding hi.
5Og når I beder, skal I ikke være som hyklerne; for de vil gjerne stå og bede i synagogene og på gatehjørnene, for å vise sig for menneskene; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
5Huan, na thum chiangun, mi lepchiah te bangin na hih ding uh ahi kei; min a muh theihna ding un, kikhopnain bangah kongzing kathuam laitak bangah ding kawmin thum a uttuan sese uh. Chihtaktakin ka honhilh ahi, a kipahman uh a muta uh.
6Men du, når du beder, da gå inn i ditt lønnkammer og lukk din dør og bed til din Fader, som er i lønndom, og din Fader, som ser i lønndom, han skal lønne dig i det åpenbare.
6Nang jaw na thumin, na dantan sunggil ah lut inla, na kong khak inla, na Pa a guka om kiang ah thumin huchiin napa a guka honmuin a hondin ding.
7Og når I beder, skal I ikke ramse op mange ord som hedningene; for de tror at de blir bønnhørt når de bruker mange ord.
7Huan, na thum un, Jentelte bangin gentuan mawkmawk kei un: a pau tam jiak ua jak a om ding a kisa uh.
8Gjør derfor ikke som de! for eders Fader vet hvad I trenger til, før I beder ham.
8Huaijiakin, amau bangin om kei un, amah na nget ma ua na Pa un bangbang ahia na khawkna uh a thei gige ngala.
9Derfor skal I bede således: Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn;
9Huchuun nou jaw hichibangin thum un: Ka Pa uh vana om. na min ki zahtak hen.
10komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
10Na gam hongtung hen. Na deihlam vana a kihih bangin, lei ah leng kihih hen.
11gi oss idag vårt daglige brød;
11Tunin ka nek khop uh an honpia in.
12og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere;
12Kabatte uh honngaidam in.. kouleng ka leibate uh ka ngaihdamtak bangun.
13og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.
13Khemn ah honpilut kenla, gilou lakah honhu jaw in. chiin.
14For dersom I forlater menneskene deres overtredelser, da skal eders himmelske Fader også forlate eder;
14Mi a tatleknate uh na ngaihdam uleh, na Pa uh vana omin leng a hongaidam sam ding.
15men dersom I ikke forlater menneskene deres overtredelser, da skal heller ikke eders Fader forlate eders overtredelser.
15Himahleh, mite a tatlekna uh ngaihdam kei ngal un, na Pa un na tatlekna teuh a ngaidam sam kei ding.
16Når I faster, da skal I ikke gå med mørkt åsyn som hyklerne; for de gjør sitt ansikt ukjennelig, forat menneskene skal se at de faster; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
16An na ngolh un len, mi lepchiahte bang in ngui mel po kei un: amau jaw mi mit muha an ngawla kilat theihna ding un, amai uh a gum sak nak uh ahi. chihtaktakin ka honhilh ahi, a kipahman uh a muta uh.
17Men du, når du faster, da salv ditt hode og vask ditt ansikt,
17Nou jaw, an na ngolh chiangun na lu uh sathau nilh unla, na mai uh phiat unla;
18forat ikke menneskene skal se at du faster, men din Fader, som er i lønndom; og din Fader, som ser i lønndom, skal lønne dig.
18huchiin, na Pa uh aguka om mitmuh ah loungal mihing mitmuh ah an ngawl na bang kei ding ua; huchiin, na Pa uh aguka mupan tuh a hondin ding.
19Samle eder ikke skatter på jorden, hvor møll og rust tærer, og hvor tyver bryter inn og stjeler;
19Leia, leikha leh tuiekin a nek siatna ah, gutaten a phen vang ua gukna uah gou kikhol kei un;
20men samle eder skatter i himmelen, hvor hverken møll eller rust tærer, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler!
20van ah, leikha leh tuiekin a nek siat louhna ah, gutaten a phen ua a guk sam louhna uah, gou kikol jaw un.
21For hvor din skatt er, der vil også ditt hjerte være.
21Na gou omna peuh uah na lungtang u leng a om ding.
22Øiet er legemets lys; er ditt øie friskt, da blir hele ditt legeme lyst;
22Sapum khawnvak tuh mit ahi; huchia namit a chim leh na sapum a pumin a tan suak ding.
23men er ditt øie sykt, da blir hele ditt legeme mørkt. Er altså lyset i dig mørke, hvor stort blir da mørket!
23Na mit a siat le tuh na sapum a pumin a mial khin vek ding. Huchiin na sunga vak tuh mial hileh, mial hina tel inchia.
24Ingen kan tjene to herrer; for han vil enten hate den ene og elske den andre, eller holde sig til den ene og forakte den andre; I kan ikke tjene Gud og mammon.
24Khuamahin heutu nih na a sem kop theikei; khat huain khat a it dinga; a hihkeileh, khat gumin khat a simmoh ding. pathian leh sum na na sem kop theikei ding uh.
25Derfor sier jeg eder: Vær ikke bekymret for eders liv, hvad I skal ete og hvad I skal drikke, eller for eders legeme, hvad I skal klæ eder med! Er ikke livet mere enn maten, og legemet mere enn klærne?
25Huaijiakin, ka honhilh ahi. Bang ahia ka nek ding, bang ahia ka dawn ding, chiin, na hinna thu uleh. Bang ahia ka silh ding, Bang ahia ka ten ding, chiin, na sapum thu uh lunghimoh kei un. Nek ding sang in hinna a thupi zo ka hia? Silh leh ten sangin sapum leng a thupi zo ka hia?
26Se på himmelens fugler: De sår ikke, de høster ikke, de samler ikke i lader, og eders himmelske Fader før dem allikevel. Er ikke I meget mere enn de?
26Tungleng vasate en un; buh a tuh kei uh, a at kei uh, buh in ah leng a sek lut sam kei uh; himahleh, na Pa uh vana omin amau a vak hi. Noute amau sangaa nakpitaka manpha jaw hilou na hi umaw?
27Og hvem av eder kan med all sin bekymring legge en alen til sin livslengde?
27Huan, noute lakah lunghihmoh jiaka kuan ahia amah dung lam tong khata hihsang tuan thei?
28Og hvorfor er I bekymret for klærne? Akt på liljene på marken, hvorledes de vokser: de arbeider ikke, de spinner ikke;
28Huan; silh leh ten thu bang dinga lunghimoh na hi ua? Gamlaklili pak khandan hoihtakin ngaihtuah un; na a sem kei ua, khau leng a khek kei uh;
29men jeg sier eder: Enn ikke Salomo i all sin herlighet var klædd som en av dem.
29himahleh, ka honhilh ahi, Solomon hilhial leng athupina tengteng a akizepin hia lili pak khat phain leng zepin a om kei.
30Men klær Gud således gresset på marken, som står idag og imorgen kastes i ovnen, skal han da ikke meget mere klæ eder, I lite troende?
30huchiin, gamlak loupa, tuni banga hinga, a jinga thuka khul mai ding bawn Pathianin huchi lawmlawma a zep in tuh, aw nou gintawnte, silh leh ten honpe zo tham lou ding hia?
31Derfor skal I ikke være bekymret og si: Hvad skal vi ete, eller hvad skal vi drikke, eller hvad skal vi klæ oss med?
31Huchiin. Bang ahia i nek ding, ahikeileh. Bang ahia i dawn ding? ahihkei leh. Banga ahia i dawn ding? a hihkeileh, Bangsilin ahia i om dingm hiam chiin lunghimoh ken un.
32For alt slikt søker hedningene efter, og eders himmelske Fader vet at I trenger til alt dette.
32Jentelten huai tenteng a zong uhi. Huai tengteng na khawk uh chih na Pa uh van a omin a thei gige hi.
33Men søk først Guds rike og hans rettferdighet, så skal I få alt dette i tilgift!
33A gam leh a diktatna tuh zong masa jaw un, huchiin huai teng tuh a honpiak behlap ding hi.Huchiin, a jiinga ding lunghimoh keiun, a jingin amah a ding a kilunghimoh tawm ding jiakin. Nikhatading in ni khat gimthuak a hun hi.
34Vær altså ikke bekymret for den dag imorgen! for den dag imorgen skal bekymre sig for sig selv; hver dag har nok med sin egen plage.
34Huchiin, a jiinga ding lunghimoh keiun, a jingin amah a ding a kilunghimoh tawm ding jiakin. Nikhatading in ni khat gimthuak a hun hi.