1Dette er de prester og levitter som drog hjem med Serubabel, Sealtiels sønn, og Josva: Seraja, Jirmeja, Esras,
1Huan hiaite Sialtiel tapa Zerubbabel toh tontou siampute leh Levi mite ahi uh, Jesua, Serai, Jeremia, Ezra toh;
2Amarja, Malluk, Hattus,
2Amaria, Malluk, Hattus;
3Sekanja, Rehum, Meremot,
3Sekania, Rehum, Meremot;
4Iddo, Ginnetoi, Abia,
4Iddo, Ginnethoi, Abija;
5Mijamin, Ma'adja, Bilga,
5Mijamin, Maadia, Bilgah;
6Semaja, Jojarib, Jedaja,
6Semaia, Joiarib, Jedaia;
7Sallu, Amok, Hilkia og Jedaja. Disse var overhodene for prestene og for sine brødre på Josvas tid.
7Sallu, Amok, Hilkia, Jedaia. Hiai te siampute lak leh a unaute uh laka Jesua damlai a pipente uh ahi.
8Og levittene var: Josva, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda og Mattanja, som sammen med sine brødre forestod lovsangen,
8Levi mite mah leng: Jesua, Binnui, kadmiel, Serebia, Juda, Mattania, kipahthugenna tunga om, amah leh a unaute.
9mens deres brødre Bakbukja og Unno stod midt imot dem for å vareta sin tjeneste.
9Bakbukia leh Unno leng, a unaute utoh, amau delhin dan suangah a om uh.
10Josva fikk sønnen Jojakim, Jojakim fikk Eljasib, Eljasib fikk Jojada,
10Huan Jesuain Joiakim a suanga, Joiakimin Eliasib a suanga, Eliasibin Joiada a suanga,
11Jojada fikk Jonatan, og Jonatan fikk Jaddua.
11Joiadain Jonathan a suanga, Jonathanin Jaddua a suanga.
12På Jojakims tid var disse prestenes familie-overhoder: for Serajas familie Meraja, for Jirmejas Hananja,
12Huan Joiakim dam laiin siampute a om ua, pipute inkote lupente: Seraia laka, Meraia: Jeremia lakah, Hanania;
13for Esras' Mesullam, for Amarjas Johanan,
13Ezra lakah, Mesullam; Amaria lakah, Jehohanan;
14for Melukis Jonatan, for Sebanjas Josef,
14Malluki lakah, Jonathan; Sebania lakah, Joseph;
15for Harims Adna, for Merajots Helkai,
15Harim lakah, Adna; Meraioth lakah, Helkai;
16for Iddos Sakarias, for Ginnetons Mesullam,
16Iddo lakah Zekaria; Ginnethon lakah, Mesullam;
17for Abias Sikri, for Minjamins, for Moadjas Piltai,
17Abija lakah, Zikri; Miniamin lakah, Piltai;
18for Bilgas Sammua, for Semajas Jonatan,
18Bilgah lakah, Sammua; Semaia lakah, Jehonathan;
19for Jojaribs Mattenai, for Jedajas Ussi,
19Joiarib lakah Mattenai; Jedaia lakah, Uzzi;
20for Sallais Kallai, for Amoks Eber,
20Sallai lakah, Kallai; Amok lakah, Eber;
21for Hilkias Hasabja og for Jedajas Netanel.
21Hilkia lakah, Hasabia; Jedaia lakah, Nethanel.
22I Eljasibs, Jojadas, Johanans og Jadduas tid blev levittenes familieoverhoder optegnet, likeså prestene under perseren Darius' regjering.
22Eliasib, Joiada, Johanan, Jaddua damlaiin Levi mite, pipute inkote lupena gelh ahi uh: Persia mi Daria lal laia, siampute tohin.
23Familie-overhodene for Levis barn blev optegnet i krønikeboken, og det like til Johanans, Eljasibs sønns tid.
23Levi tapate, pipute inkote lupente, Kronikil laibu ah, Eliasib tapa Johanan damlai tan hiala, gelh ahi.
24Levittenes overhoder var: Hasabja, Serebia og Josva, Kadmiels sønn, og deres brødre stod midt imot dem for å love og prise Gud, således som den Guds mann David hadde befalt, flokk ved flokk.
24Huan Levi mite hausate: Hasabia, Serebia, Jesua, Kadmiel tapa, amau delh a unaute uh, Pathian mi David thupiak dungjuiin, indan leh indan kisuin.
25Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon og Akkub holdt som dørvoktere vakt over forrådskammerne ved portene.
25Mattania, Bakbukia, Obadia, Mesullam, Talmon, Akkub te kongpite sek-ina dantan kem kongkhakngakte ahi uh.
26Disse levde i Jojakims, Josvas sønns, Josadaks sønns tid, og i stattholderen Nehemias' og i presten Esras', den skriftlærdes, tid.
26Hiaite Jesua tapa Joiakim, Jozadak tapa damlai, Nehemia ukpipa leh Ezra siampu laigelhmi damlaia om ahi uh.
27Til innvielsen av Jerusalems mur hentet de levittene fra alle deres bosteder og førte dem til Jerusalem for å holde innvielse og gledesfest både med lovprisning og med sang, med cymbler, harper og citarer.
27Huan Jerusalem kulhbang latna adin a omna tengteng uah Levi mite a zong khia ua, kipahna toh, kipahthugenna leh, lasak, dakkhutbet, tumgingte leh kaihgingte toha Jerusalema amaute honpi dinga, kipahna bawl dingin.
28Og sangernes barn kom sammen både fra landet rundt om Jerusalem og fra netofatittenes landsbyer
28Huan lasamite tapate a kikai khawm ua, Jerusalem kimvela phaijang akipan leh Netophat mite khotate akipanin;
29og fra Bet-Haggilgal og fra Gebas og Asmavets jorder; for sangerne hadde bygget sig landsbyer rundt omkring Jerusalem.
29Beth-gilgal akipanin leng, Geba leh Azmaveth loute akipanin: lasamiten lah Jerusalem kimvelin khotate a na bawlta ngal ua.
30Og prestene og levittene renset sig, og de renset folket og portene og muren.
30Huchiin siampute leh Levi mite a kisiangsak ua: mite leh kongpite leh kulhbangte a siang sak uh.
31Da lot jeg Judas høvdinger stige op på muren, og jeg opstilte to store lovsangskor og festtog; det ene gikk til høire ovenpå muren frem til Møkkporten;
31Huchilaiin kulhbang tungah Juda lalte ka pi toua, kipahtugen leh a hona pai pawlpi nih ka sepa; huaiah pawl khat kulhbang tungah ekvum kongpi lamah a pai ua:
32og efter dem gikk Hosaja og halvdelen av Judas høvdinger,
32Huan amau nungah Hosai leh, Juda lalte lak a kimkhat,
33Asarja, Esras og Mesullam,
33Azaria, Ezra, Mesullam,
34Juda, Benjamin, Semaja og Jirmeja
34Juda, Benjamin, Semaia, Jeremia,
35og likeså nogen av prestenes barn, som bar trompeter; det var Sakarja, sønn av Jonatan, sønn av Semaja, sønn av Mattanja, sønn av Mikaja, sønn av Sakkur, sønn av Asaf,
35Leh siampute tapate laka kuate hiam pengkulte toh: Zekaria Jonathan tapa, Semaia tapa, Mattaria, tapa, Mikaia tapa, Zakkur tapa, Asaph tapa;
36og hans brødre Semaja og Asarel, Milalai, Gilalai, Ma'ai, Netanel, Juda og Hanani med den Guds mann Davids sanginstrumenter; og Esras, den skriftlærde, gikk foran dem.
36A unaute, Simaia, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Juda, Hanani Pathian mi David tumgingtheih te toh; huan a ma uah Ezra laigelhmi a oma:
37De gikk over Kildeporten og rett frem, opover trappene til Davids stad, der hvor en stiger op på muren ovenfor Davids hus, helt frem til Vannporten i øst.
37Tuikhuk kongpi kiangah, a ma jawn tak uah, David khopi dohkang ah a pai tou ua, kulhbang tou paina ah, David in tunglam ah, suahlampanga tui kongpi phain.
38Det andre lovsangskor gikk til den motsatte side, og jeg fulgte efter det med den andre halvdel av folket, ovenpå muren, ovenfor Ovnstårnet, bort til den brede mur,
38Huan a lak ua pawl dang kipahthugente amaute tuak dingin a pai ua, kei amau nungah, kulhbang tunga, meipi insang tunglamah, kulhbang lian tanphain;
39og over Efra'im-porten, den gamle port og Fiskeporten, forbi Hananel-tårnet og Mea-tårnet, helt frem til Fåreporten; de stanset ved Fengselsporten.
39Huan Ephraim kongpi tungah, kongpi lui kiang, ngasa kongpi kianga, Hananel insang, Meah insang, belam kongpi tanphain: huan venna kongpi ah a ding kinken uh.
40Således stod begge lovsangskorene ved Guds hus, likeså jeg og halvdelen av formennene med mig
40Huchiin Pathian in sunga kipahthugen bawl nihte leh kei, leh ka kianga vaihawmte laka a kimkhat a ding ua:
41og prestene Eljakim, Ma'aseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenai, Sakarja og Hananja med trompeter,
41Huan siampute, Eliakim, Maasei, Miniamin, Mikai, Elioenai, Zekaria, Hanania, pengkulte toh;
42og Ma'aseja, Semaja, Eleasar, Ussi, Johanan, Malkia, Elam og Eser. Og sangerne istemte sangen, og den som ledet den, var Jisrahja.
42Huan Maasei, Semai, Eleazar, Uzzi, Johohanan, Malkija, Elam leh Ezer. Huan lasamiten ngaihtakin, a heutupa uh Jezrahia toh la a sa ua.
43De ofret den dag store offer og gledet sig, for Gud hadde latt dem vederfares en stor glede; også kvinnene og barna gledet sig, og jubelen i Jerusalem hørtes lang vei.
43Huan huai niin kithoihna thupite a lan ua, nuam a sa uhi; Pathianin lah nuamsakna thupi toh amau nuam a sasak ngala; huchiin numeite leh naupangte toh a kipak uhi: huchiin Jerusalem kipahna gamla pi tana leng jakin a om hi.
44Samme dag blev det innsatt menn som skulde ha tilsyn med forrådskammerne for de hellige gaver, førstegrøden og tiendene; der skulde de samle fra bymarkene det som efter loven tilkom prestene og levittene; for det var glede i Juda over at prestene og levittene nu utførte sin tjeneste.
44Huan, huai niin thohlawm te, vei thillat te, hai thak masa pente, sawmakhatte koihkhawmna dantantea heutu, danin a seh banga, siampu leh Levite tantuan kho chihin a nahihzoh bang jel ua lakhawmmi dingte a sep ua; Judate bel nasemmi siampute leh Levite jiakin a kipak mahmah uhi.
45Og de varetok hvad det var å vareta for deres Gud, og hvad det var å vareta ved renselsen; likeså varetok sangerne og dørvokterne sin tjeneste, således som David og hans sønn Salomo hadde befalt.
45Huan a Pathian uh indan leh siansakna indan a kem ua, huchibangin lasamite leh kongkhakngakmiten David leh, a tapa Solomon thupiak bangin a hihta uh.
46For allerede i gammel tid, i Davids og Asafs dager, var det ledere for sangerne, og det lød lov- og takkesanger til Gud.
46David leh nidang laia Asaph dam laiin lasami heutupen leh Pathian kianga phatna leh kipahthugenna lasakte lah a om ngala.Huan Zerubbabel damlai leh Nehemia damlaiin Israel tengtengin, ni tenga a kul bangin lasamite leh kongkhakngakmite tantuan a pe jel uhi: huan Levi mite adingin a siangsak ua; huan Aron tapate adingin Levi miten a siangsak uhi.
47Og i Serubabels og Nehemias' dager gav hele Israel sangerne og dørvokterne det som tilkom dem for hver dag; og de gav levittene hellige gaver, og levittene gav Arons barn hellige gaver.
47Huan Zerubbabel damlai leh Nehemia damlaiin Israel tengtengin, ni tenga a kul bangin lasamite leh kongkhakngakmite tantuan a pe jel uhi: huan Levi mite adingin a siangsak ua; huan Aron tapate adingin Levi miten a siangsak uhi.